Тайны «Бесстрашного» - Лейрд Элизабет. Страница 33
— Вы имеете в виду, что правительству необходимо их арестовать? — уточнил Джон.
— Напротив. Мы хотим их использовать. Если наша сторона сумеет скармливать шпионам ложную информацию о передвижении наших войск, местах назначения наших кораблей, планах командования…
— Это дало бы нам невероятное преимущество! — не выдержал Джон, совсем забыв, что нельзя перебивать старшего по званию.
— Именно. Если бы мы все знали о них, а они бы даже не догадывались, что мы знаем, мы оказались бы в крайне выигрышном положении.
Кит нервно откашлялась.
— А что вы хотите от нас? Что мы должны сделать?
Мистер Эрскин пристально поглядел на нее.
— Вы же понимаете, что можете отказаться? Не стану скрывать от вас: поручение крайне опасно.
— Мистер Эрскин, переходите к делу, — едко заметил капитан Баннерман. — Объясните суть.
— Хорошо, сэр. Так вот, оригинал книжки с шифром по-прежнему находится у мистера Хиггинса, и тот, без сомнения, отчаянно хочет передать ее своему связному на побережье. Как вы знаете, он уже некоторое время подает на берег сигналы. Мы следили за ним. И вплоть до вчерашней ночи ответные вспышки всегда были одинаковы. Мы не знаем точно, что они значат, но знаем, что вчера последовательность изменилась, а сегодня мистер Хиггинс просился на берег. Поэтому мы предполагаем, что мистер Хиггинс подал французам сигнал, что должен встретиться с ними и рассказать что-то важное. Должно быть, этой ночью они сообщили ему, что готовы к встрече. Почему они не позволили ему встретиться с ними сразу? Скорее всего — ждали появления какого-то более важного лица имеющего соответственные полномочия. Почти наверняка это лицо прибыло из Парижа, чтобы принять сообщение, которое мистеру Хиггинсу так не терпится передать, а кроме того, дать ему новые указания. Всё это — лишь наши догадки, но я думаю, они близки к истине.
— Понимаю, сэр, но что…
— Что мы хотим от вас? А ты подумай, Джон. Ты здесь — единственный, кто видел и может узнать тех шпионов из Эдинбурга, у которых был шифр изначально. Какой-то адвокат, да?
— Да, мистер Халкетт.
— И еще один тип, который за тобой гнался?
— Мистер Крич. И, думаю, Хэрриот Насмит. Он тоже может во всем этом участвовать.
— Вот именно. И если кто из них приедет во Францию, то почти наверняка будет путешествовать под чужим именем, но нам надо знать наверняка. Надо знать имена этих людей, знать их роль в организации: кто они, пешки или же заправилы, кто их французские связные — словом, абсолютно всё, до последней мелочи.
— Вы хотите, чтобы я отправился на берег с мистером Хиггинсом, проследил за ним и выяснил всё, что только получится? — спросил Джон, наконец начиная догадываться. От этакой перспективы у него на миг перехватило дыхание.
— Именно.
— Но ведь там могут оказаться вовсе не англичане, — встряла Кит. — Эти сообщники мистера Хиггинса, вдруг они все окажутся французами?
— Да, вполне возможно, — кивнул мистер Эрскин.
— Джон не поймет их, даже имен разобрать не сумеет. — Кит нахмурилась, обдумывая эту перспективу. — Он же не говорит по-французски.
— Да, мадемуазель. Зато вы говорите.
Лицо девочки озарилось проказливой улыбкой.
— Ага, ясно, — только и сказала Кит.
— Сэр, но я не понимаю. — От нервного возбуждения у Джона всю кожу покалывало. — Если мы отправимся на берег вместе с мистером Хиггинсом, он ведь начнет подозревать нас. И даже если мы поплывем не на его шлюпке, а на другой, следом, он нас увидит и услышит. Так вся игра будет провалена.
— Именно поэтому мистер Эрскин будет надзирать за погрузкой бочонков в шлюпку, а потом отправится на берег вместе с вами, — ответил капитан Баннерман. — Вы спрячетесь под брезентом за пустыми бочками. Мистер Эрскин будет сопровождать шлюпку и поможет вам ускользнуть на берег, пока остальные матросы отправятся с бочками к роднику.
— А там и правда есть родник? — засомневался Джон. — Вдруг мистер Хиггинс просто всё выдумал как предлог для поездки на берег?
— О, родник — не выдумка, — успокоил его мистер Эрскин. — Капитан Дюпре заверил нас, что там их множество. Ему не нравился застоялый вкус нашей воды, и он давно уже выражал желание, чтобы мы пополнили запасы с берега.
— А вы верите, что мистер Хиггинс вернется на «Бесстрашный»? — спросила вдруг Кит. — Очень может быть, он пустится в бега. Если это произойдет и нам придется следовать за ним, как тогда мы вернемся на «Бесстрашный»?
— Не думаю, что он дезертирует, — покачал головой мистер Эрскин. — Французам он куда полезнее здесь, на борту королевского линейного корабля. И если, как я подозреваю, его влечет и впрямь жажда наживы, то он сам будет заинтересован в том, чтобы и дальше служить своим хозяевам, выполнять их приказы и зарабатывать вознаграждение. А он может это делать только на корабле. Что же до вас, то постарайтесь разузнать как можно больше. Но если вдруг потеряете его или вам будет грозить какая-то опасность, бросайте преследование и возвращайтесь на корабль. Никакого ненужного геройства, понятно? Мы будем ждать вас до рассвета. Если же вы почему-то задержитесь и не сможете незаметно проскользнуть назад, прячьтесь в дюнах и пережидайте день — ночью мы снова отрядим за вами шлюпку.
Джон попытался представить, как тайком пробирается во тьме по неизвестным местам, следя за человеком, которого боится больше всех в мире — и его бросило в дрожь.
— Если кто-нибудь заметит нас, сэр, — рискнул высказаться он, — то сразу поймет, что мы английские моряки — по нашей одежде.
— А ведь точно, лопни мои глаза! — вскричал капитан Баннерман, хлопая себя по ребрам. — Мальчик мыслит, как настоящий заговорщик, всё предусматривает. Рожден для тайной службы!
— Тогда можете надеть штатское, — кивнул мистер Эрскин. — Джон, у тебя, полагаю, осталась старая одежда?
— Да, сэр, — отозвался Джон. — Только я из нее вырос Уже не влезу.
— Тогда мы тебе выдадим. А у вас, Катрин…
— Наверное, — перебила Кит, — мне будет лучше одеться девочкой. Тогда на меня и вовсе никто не подумает. Если увидят — да если даже поймают, никому и в голову не придет, что я служила юнгой на английском корабле.
— Девочкой? — с сомнением в голосе протянул мистер Эрскин. — До этого момента я считал, что на нашем корабле найдется что угодно, на любой случай, но женские тряпки…
— Никаких проблем, сэр. У меня сохранилось мое старое платье. Теперь оно, наверное, коротковато, но лишь самую малость. Я не так сильно выросла, как Джон.
— Твой мешок! Над которым ты так тряслась, не заглянул бы кто! — осенило Джона. — Так они там — в смысле, твое платье?
— Да. Я всю дорогу боялась, что Дейви его найдет, но…
— Довольно болтать, — вмешался капитан. — Джон, ты берешься выполнить это задание? Оно опасно и очень важно — и увлекательно, отличное приключение для отважного парня. А если ты преуспеешь, то твоя страна — ну и я, разумеется, — мы сумеем выказать тебе благодарность.
«А если я провалюсь?» — хотелось спросить Джону, но он не посмел.
— Да, сэр! Берусь, — вслух произнес он.
— Вот и молодец! А вы, мисс? Вы и так уже успели доказать свою отвагу на деле, но хватит ли у вас пороха на столь рискованную затею?
Кит одарила его лукавой улыбкой. Джон так и вытаращился на девочку. Кит-юнга ни за что не осмелился бы так дерзко посмотреть на капитана Катрин-юная-французская-аристократка явно не привыкла никого бояться.
— А вы уверены, что можете доверять мне, сэр? Я ведь как-никак француженка.
— Шутить со мной вздумала, маленькая чертовка? — Капитан гневно нахмурился, но Джон видел: старый вояка одновременно был и удивлен, и доволен.
— Нет, сэр. Что вы, сэр, — кротко отозвалась Кит.
— Вот то-то. — Капитан подавил улыбку. — А теперь возвращайтесь к своим обычным обязанностям. Остаток дня ведите себя как ни в чем не бывало, а как подадут сигнал отбоя, доложитесь мистеру Эрскину. Мистеру Таусу посоветуют закрыть глаза на ваше отсутствие. Ступайте же, и да улыбнется удача вам и вашей миссии.