Начальник для чародейки (Выгорание) (СИ) - Одинцова Алиса. Страница 7

Позже я не раз мысленно возвращался к тому эпизоду, пытаясь дать разумное объяснение своей обонятельной галлюцинации. В конце концов, пришел к выводу, что всему виной стало общее переутомление и эмоциональное напряжение. Поэтому, собрав в архиве нужные сведения, я с огромным облегчением покинул город.

Конечно же, я, простой путешественник, не в силах дать научного объяснения многим загадочным явлениями. На данный момент из внушительного перечня аномалий Зиррода официально подтверждены лишь скачки магического фона и наличие мертвых воронок. Именно поэтому меня удивляет и возмущает отсутствие реакции со стороны правительства Тхератта и других стран. Кажется, что город просто бросили на произвол судьбы! Данной статьей я обращаюсь ко всем высокопоставленным господам, которые найдут в себе милосердие, чтобы помочь разобраться с тяжелой ситуацией, сложившейся в окрестностях вымирающего города".

От редакции. Эти и многие другие аномальные явления Зиррода подробно описаны в докладе Брана Геррке "Три дня безумия". Читатель может ознакомиться с этими сведениями, отправив официальный запрос в головную канцелярию СИИ в Ксиане.

*(сообщество исследователей и изобретателей)

Я несколько раз перечитала последний абзац и аккуратно вырвала страницу со статьей. Может быть, прочитаю еще раз на свежую голову. Снимки, представленные в газете, не представляли научной ценности, но отлично передавали гнетущую атмосферу того места. Ракурс, композиция, свет - такие нюансы удивительным образом сплетались в бытовые картины мрачной городской жизни. Зирродцев на фотографиях не было. Наверное, двухминутная выдержка - слишком долго, чтобы успеть запечатлеть кого-то живого. О позировании не могло быть и речи.

Я положила газету без одной страницы на место и, покинув отдел прессы, прошла в конец коридора. Я знала, за какую книгу потянуть, чтобы открыть вход в кабинет Ивара, но все же вежливо постучала по боковой стенке шкафа.

- Входите. - Послышался приглушенный голос библиотекаря. - Ну, что за варварство! - Возмутился Ивар, увидев в моих руках вырванный газетный лист.

- Там еще три экземпляра этого номера.

- Нашли что искали?

- И даже больше. - Я присела рядом с мужчиной на диван, обитый темно-зеленым бархатом. На деревянном полу виднелись длинные царапины. Ивар иногда двигал мебель, чтобы как-то менять обстановку. - Вы засиделись здесь. Проветримся?

- Пожалуй, откажусь. Обычно наши прогулки закачиваются под утро, а мне еще нужно навести порядок в читальном зале. Сегодня был какой-то набег студиозов и они не потрудились расставить книги по местам.

- Ладно. Раз Вы все равно заняты в библиотеке, может, изволите помочь мне с одним делом?

- Мм?

- Я наткнулась на кое-какую тревожную информацию о Зирроде. Мне нужно найти одного человека, который сможет пролить свет на всю эту дурацкую историю.

- Напомните-ка мне, не то ли это место, где Вас чуть не убила мертвая воронка?

- То самое. Но сейчас дело не во мне. Я напала на след чего-то серьезного, больше похожего на заговор, чем на геопатогенную катастрофу. В этом замешаны высшие чины Ордена, потому прошу Вас хранить молчание, ради Вашей же безопасности.

- Я нем, как пойманный лазутчик. - Заверил Ивар.

- Тогда нужно, чтобы Вы достали словари всех языков и диалектов мира, включая потусторонние.

- Да Вы, наверное, шутите? - Библиотекарь округлил глаза и озадаченно пригладил взъерошенные русые волосы. - Помилуйте! Мне придется перебрать сотни томов! Дайте хотя бы наводку.

- Ищите язык, в котором преобладают рычащие звуки. Что-то похожее на "errda um rrdat" - единственная зацепка. Больше мне ничего не известно.

- Хм...хм... Никогда не слышал ничего подобного.

- Не зацикливайтесь на этой фразе, вполне возможно, что мне передали неправильное произношение.

- Рычащие звуки, значит. Поглядим, что я смогу сделать. Заходите через пару дней, может что найдется.

- Спасибо, Ивар. В сотый раз. - Я доверительно положила руку ему на плечо.

- В этот раз не буду говорить "не за что". - Заулыбался библиотекарь. - Уже уходите?

- Хочу побеседовать с Браном Геррке, пока его не убили.

- Это тот путешественник, охотник за аномалиями? Нет в Вас жалости.

- Жалость - глупое чувство, в отличие от сострадания. Но и в сострадании нет смысла, если не можешь помочь.

- Мы можем спрятать его на время у меня в кабинете...

- И Вы будете носить ему бульон в баночке. - Фыркнула я. - Тоже мне убежище! Ивар, Ваш кабинет найдет всякий, кто знаком с конструкцией секреток. А таких любителей тайников в Ордене очень много. Я не хочу подставлять Вас под удар.

- А Брана?

- Бран знал, на что шел. Готова поспорить, что представители Ордена предупреждали его не лезть в это дело.

- Значит, его можно принести в жертву?

- Я не приношу никого в жертву, я просто не вмешиваюсь. Думаю, Геррке - большой мальчик и, раз он все еще жив, может о себе позаботиться.

- Возможно, Вы правы. Когда Вы говорите такие вещи, это кажется разумным и правильным, но... все же я не могу так хладнокровно решать кому жить, а кому умереть.

- Опять Вы за свое! - Я начала злиться. Как можно не понимать очевидного? Последующие слова дались мне нелегко. - В данном случае я ничего решаю. Сейчас у меня нет сил противостоять тому, кто придет за Геррке. Если я решусь на открытый конфликт, подставлюсь по-глупому. Он узнает, что мне известно и убьет.

- Простите. Я слишком привык к Вашей неуязвимости.

- Я тоже. И жестоко поплатилась за эту привычку. Не повторяйте моей ошибки. Я больше не могу никого защитить, даже себя. Будьте осторожны, Ивар. Пожалуйста.

- Буду. - Кивнул мужчина. - И Вы берегите себя.

Я молча кивнула и покинула кабинет библиотекаря.

От Ивара я ушла в прескверном настроении. Второй раз за день собственное бессилие напоминало о себе. Мне нечего противопоставить Фейту и его сверхъестественному хозяину, и от осознания этого факта в душу пробирался холод и безнадежность. В былые времена я могла бы порвать пижона на тхераттский флаг. Теперь придется действовать осторожно, чтобы не раскрыть себя и остаться в живых. Интриги - не самая сильная моя сторона, но я всегда готова учиться.

Время близилось к полуночи, а мне еще предстояло узнать адрес Геррке. Я двинулась в сторону здания тайной службы, попутно стараясь придать своему лицу бодрое и доброжелательное выражение. Эйрик наверняка уже десятый сон видит, остальные мои коллеги тоже. Двери, естественно, закрыты. Значит, придется иметь дело с охранниками и я очень рассчитывала, что господин Аки успел предупредить о моем назначении.

Возле входа в здание дежурили двое из ларца, одинаковых с лица. И это даже не сарказм. По обе стороны двери стояли, вытянувшись по стойке смирно, близнецы. Военная выправка и внушительные габариты не давали места сомнениям - враг не пройдет! При моем появлении они одновременно повернули головы в мою сторону и так же синхронно, не говоря ни слова, расступились. Как будто вместо мозга у них был отлаженный механизм.

- Уважаемые, дверь-то откройте. - Я безуспешно подергала за круглую ручку.

Наконец на лице Первого (так я мысленно окрестила более высокого) промелькнула хоть какая-то эмоция. Он повернулся так, чтобы закрыть широкой спиной обзор со стороны улицы и несколько раз провернул ручку-кнобу в разных направлениях. К своему стыду, мне не пришло в голову сосчитать. Дверь тихо щелкнула и открылась.

- Три вправо, два влево, на себя, потом снова три вправо, от себя и на себя. - Прокомментировал свои действия Первый.

- Это что, упражнения экзерсиса?

- Чего? - Вытаращил на меня глаза охранник.

- Экзерсис. На балет что ли никогда не ходили? - Хихикнула я, представив Первого в обтягивающем трико.

Первый посмотрел, как на умалишенную и сделал приглашающий жест в сторону входа. Мол, иди уже. Дверь закрылась за моей спиной и я услышала знакомый щелчок.