Женщины могут все - Робертс Нора. Страница 9
– Ты торгуешь своей маткой? – ровно спросила Тереза.
– Она плодовита! – взорвалась Джина, не обращая внимания на мужа, который пытался усадить ее на место. – Больше, чем твоя и чем матка твоей дочери! Всего по одному ребенку. А я могу родить хоть дюжину!
– Тогда спаси нас господь. Джина, занимайся своим домом и трать карманные деньги. Но хозяйкой castello тебе не быть. Моего castello, – холодно добавила Тереза. – Бери что дают, а то и этого не получишь.
– Джина, basta! Хватит! – приказал Дон и ударил кулаком по столу. Однако это только подлило масла в огонь.
– Ты старая женщина, – сквозь зубы процедила Джина. – В один прекрасный день ты умрешь, а я буду жить. И тогда мы посмотрим! – С этими словами она вышла из комнаты.
– Zia Tereza, scusi, – начал извиняться Донато, но та коротким жестом остановила его.
– Донато, твоя жена не ставит тебя ни в грош, а твоя работа далека от идеала. У тебя будет год, чтобы исправить и то и другое. Ты будешь занимать свой пост в компании «Джамбелли» до следующего сезона обрезки, а там посмотрим. Если я буду довольна, ты получишь продвижение по службе с соответствующим ростом жалованья и премий. Если нет, ты останешься в компании только на бумаге. Я не увольняю своих родственников, но твоя жизнь уже не будет такой легкой, как раньше. Ты меня понял?
Внезапно галстук показался Донато слишком тугим; съеденное готово было взбунтоваться.
– Я проработал в компании восемнадцать лет!
– Двенадцать. Последние шесть я не считаю. Назвать их работой было бы сильным преувеличением. Думаешь, я не знаю, чем ты занимаешься и где проводишь время? Думаешь, я понятия не имею, ради каких дел ты летаешь в Париж, Рим, Нью-Йорк и Калифорнию за счет компании?
Удар достиг цели. Тереза увидела, что лицо племянника покрылось испариной. А потом огорчила его еще раз:
– Донато, твоя жена дура, но я нет. Позаботься об этом.
– Он хороший мальчик, – тихо сказала Франческа.
– Когда-то он был им. И, возможно, еще сумеет стать хорошим мужчиной. Маргарет, прошу прощения за наши семейные дрязги. Мы люди темпераментные.
– Конечно, La Signora.
– Маргарет, ты будешь – конечно, если согласишься занять этот пост – наблюдать за отделами сбыта калифорнийского и венецианского отделений компании «Джамбелли – Макмиллан» и координировать их работу. Это потребует от тебя значительных усилий и множества командировок, что будет компенсировано соответствующим ростом жалованья. Тебе придется на пять дней отправиться в Венецию, оборудовать там свой кабинет и познакомиться с методами их работы. Можешь подумать до завтра, согласна ли ты на это. Подробности обсудим потом.
– Спасибо, но до завтра я думать не собираюсь. – Маргарет говорила спокойно и бодро, но ее сердце стучало, как паровой молот. – Я буду рада обсудить подробности, когда вам будет удобно. Благодарю за доверие. – Она повернулась к Эли и кивнула: – Благодарю вас обоих.
– Хорошо сказано. Тогда до завтра. Паоли, мы уже обсудили совместные планы. Я ценю твои предложения и твою сдержанность. Станешь помогать координировать работу в виноградниках и на винодельнях. Ты хорошо знаешь людей и здесь, и у Макмилланов. Так что будешь у них за старшего.
– Я не испытываю к Паоли ничего, кроме уважения. – Голос Тайлера был спокойным, хотя у него перехватило горло от гнева и досады. – Уважения к его искусству и интуиции. Я всегда восхищался тем, как на вилле делают вина, и здешними виноделами. Впрочем, и венецианскими тоже. Но у Макмилланов люди и технологические процессы ничуть не хуже ваших, La Signora. Ты гордишься созданным и унаследованным. Так и я горжусь тем, что создали мои предки и я сам.
– Вот и отлично. А теперь послушай. И подумай. – Она махнула рукой Эли.
– Тай, мы с Терезой долго думали, и решение далось нам нелегко. Мы обсуждали это не раз и не два.
– Но не поставили в известность меня… – начал Тай.
– Нет, – прервал его Эли, заметив, что внук готов вспыхнуть. – Не поставили. Мы обсудили с Элен все формальности и требования закона. Придумали, как провести это слияние с максимальной пользой для обеих сторон. И с пользой не на ближайший сезон, а на предстоящие сто лет.
Он наклонился вперед.
– По-твоему, я забочусь о Макмилланах меньше, чем ты? А о тебе меньше, чем ты того заслуживаешь?
– Я не знаю, чего ты хочешь. А раньше считал, что знаю.
– Тогда я выскажусь прямо и недвусмысленно. Объединившись, мы станем не только самыми крупными, но и самыми лучшими виноделами в мире. Ты будешь продолжать руководить Макмилланами.
– Руководить?
– Паоли будет старшим, а ты будешь учиться у него искусству изготовления вина. С небольшим дополнением.
– Тай, ты знаешь работу в поле, – сказала Тереза. La Signora понимала обиду приемного внука и была рада ей. Душивший Тайлера гнев говорил о том, насколько для него важно само дело. Это значило многое. Очень многое. – Знаешь лозы и бочки. Но когда дело доходит до бутылок, тут твои знания и работа заканчиваются. Нужно продолжить обучение. Вино – это нечто большее, чем виноградный сок. Мы с Эли собираемся объединить своих внуков.
– Внуков? – прервала ее София.
– Когда ты в последний раз работала на винограднике? – спросила ее Тереза. – Когда в последний раз пила вино не из красивой бутылки, стоящей в баре или в ведерке со льдом? София, ты забыла о своих корнях!
– Ничего я не забыла! – огрызнулась София. – Я не винодел. Я специалист по связям с общественностью!
– Ты будешь виноделом. А ты, – сказала Тереза, указав на Тая, – будешь учиться торговать, продавать и доставлять. Вы станете учить друг друга.
– Nonna, но я…
– Успокойся. У тебя есть год. Пилар, София не сможет уделять своим обязанностям столько времени, сколько уделяла им раньше. Ты заполнишь этот пробел.
– Мама, – невольно рассмеялась Пилар, – я ничего не понимаю в маркетинге и рекламе!
– У тебя хорошие мозги. Настала пора снова воспользоваться ими. Нам понадобятся мозги всех членов семьи. – Тереза посмотрела на Тони. – И остальных тоже. Ты, Тони, останешься заведовать сбытом и пока что сохранишь свой пост и привилегии. Но так же, как Донато и все заведующие отделами и управляющие, будешь отчитываться перед главным менеджером. С этого времени мы поддерживаем только деловые отношения. Отныне не приезжай в мой дом и не садись за мой стол без приглашения.
Это был удар под ложечку. Его пост – одно, а жалованье, премии и перспективы – совсем другое. Тереза могла обобрать его дочиста. Тони воспользовался своим последним оружием:
– Я – отец Софии.
– Я знаю, какой ты отец.
– Прошу прощения, signora. – За безукоризненной вежливостью Рене таилась стальная решимость. – Можно мне вставить слово?
– Званая или нет, но ты здесь гостья. Что ты хочешь сказать?
– Я понимаю, что мое присутствие здесь нежелательно. – Тон Рене ничуть не изменился; она продолжала смотреть Терезе в глаза. – И что мою связь с Тони вы не одобряете. Но он был и остается частью вашей компании. А я собираюсь стать его женой. Думаю, это будет вам только на пользу.
– Увидим. А теперь прошу прощения. – Тереза обвела глазами стол. – Мы с Эли и Элен должны поговорить с Софией и Тайлером. Кофе подадут в гостиную. Приятного аппетита.
– Стоит тебе что-то сказать, как все вытягиваются по стойке «смирно», – дрожа от гнева, начала София, когда остальные послушно вышли из комнаты. – Nonna, неужели ты так привыкла к этому, что и впрямь поверила, будто достаточно нескольких твоих слов, чтобы изменить жизни людей?
– У каждого есть выбор.
– Какой же это выбор? – София не смогла усидеть на месте. – У Донато? Он всегда работал только в компании. Он посвятил ей всю жизнь. А Тайлер? Он с самого детства работает на Макмилланов, отдавая этому все свои силы и все свое время!
– Я могу сам постоять за себя.
– Ох, перестань! – София обернулась к нему. – Если ты скажешь пять слов подряд, у тебя отсохнет язык! А от меня требуют научить тебя торговать вином!