Если однажды жизнь отнимет тебя у меня... - Коэн Тьерри. Страница 45

Удивившись, они хотели что-то ответить, но Клара продолжала говорить, уставившись взглядом в пустоту.

— Вы оказались правы, мне не быть вместе с вашим сыном. Я тоже думала, что не заслуживаю его любви, что рано или поздно он поймет это и расстанется со мной…

— Подождите, — вмешалась Лоррен, желая остановить Клару.

— Но каждый день, проведенный с ним, был таким счастьем, — медленно продолжала Клара. — Его слова, его взгляд успокаивали меня. И я в конце концов поверила, что, кто знает, может, мы и в самом деле проживем нашу жизнь вместе. Вам не удалось разлучить нас. Нас разлучила судьба.

— Клара… — снова попыталась вставить слово мадам Сансье.

Но Клара продолжала говорить, уставившись на простыню:

— Я вам не понравилась, хотя не понимаю, по какой причине. Теперь вы и вовсе меня ненавидите. Из-за меня Габриэль уехал с этого праздника. Я была за рулем. Я плакала. Не сумела вовремя включиться. Потеряла над машиной контроль.

Дени подошел к кровати.

— Мы не думаем вас ненавидеть. Мы пришли… Мы хотим извиниться…

Удивившись, Клара подняла голову.

— Вы ушли с праздника по моей вине, — заговорила Лоррен. — Я обидела вас. Но тогда я думала в первую очередь о сыне. Нет, конечно, не только о нем. О нас всех, о своих пожеланиях относительно него. Я не верила в вашу любовь. Хоть это очень глупо, но я не считала сына достаточно взрослым, чтобы положиться на его выбор. Я всегда грешила гордыней и считала себя вправе принимать решения за моих близких. Так что, Клара… виной всему я.

— И я, — заговорил отец Габриэля. — Я позволил себе забыть, откуда вышел я сам. Я поднялся наверх и постарался избавиться от всего, что напоминало мне прошлое. Вы мне напомнили о нем. И я должен был бы поддержать вас, увидеть, как искренне вы любите Габриэля. Но я оказался слеп, постоянное стремление к успеху лишило меня способности трезво смотреть на вещи.

Дени хотел еще прибавить, что результаты расследования полностью сняли с нее вину, но Клара прервала его.

— Наши извинения не имеют теперь никакого смысла, — безнадежно произнесла она.

— Имеют, и очень большой, — сказала Лоррен и тоже подошла к кровати.

— Какой же?

— Габриэль написал нам письмо за несколько дней до аварии, но оно не было отправлено. Полиция нашла его в квартире и передала нам.

Клара вздрогнула.

— Не понимаю, зачем ему было писать, когда он мог с вами увидеться?

— Потому что в нашей семье не принято… не принято говорить о чувствах. Он хотел сообщить нам важные вещи прежде, чем мы встретимся на свадьбе. Он… Он не питал иллюзий относительно нашего отношения. Господи! Он хорошо знал своих родителей!

— И что же написал Габриэль в письме?

Клара смотрела на месье и мадам Сансье широко открытыми глазами, готовая принять самую горькую правду.

— Он написал о вашей любви и…

— Лучше дай Кларе прочитать письмо, — посоветовал Дени.

— Да, так будет лучше.

Лоррен достала копию письма из сумочки и протянула Кларе.

Клара не решалась взять протянутый листок.

— Прошу вас, — настойчиво повторил Дени.

Клара взяла, развернула и начала читать. Читая начало, она не могла удержаться от слез. Прочитав письмо до конца, она выпрямилась, слез не было и в помине. Лицо ее застыло, стало жестким. Похоже, Кларе запала какая-то мысль, завладела ею, сосредоточила на себе. Теперь она смотрела на родителей Габриэля темным недобрым взглядом.

Она вернула письмо и сухо, гневно сказала:

— Уходите!

Дени и Лоррен обменялись тревожным взглядом.

— Я… Я не понимаю вас, — начала Лоррен.

— Вы пришли не извиняться. Вы пришли за моим ребенком. Вам наплевать на то, что я чувствую и переживаю. Ваш цинизм отвратителен!

— Нет! Что вы такое говорите! — воскликнула Лоррен. — Мы пришли с самыми искренними чувствами!

— Конечно, ваш ребенок для нас надежда, — признал Дени. — Но мы говорили с вами вовсе не потому, что задумали вами манипулировать. До этого письма мы не понимали, насколько Габриэль любит вас.

— Вам не увидеть этого ребенка, — жестко заявила Клара.

Лоррен взглянула на мужа, прося у него помощи. Но увидев, как он подавлен, поняла, что сейчас он ей не в помощь. В отчаянии, не зная, что сказать и что сделать, она поспешно вышла из бокса.

— Поверьте нам, мы были совершенно искренни, — тихо и растерянно произнес Дени. — Подумайте о нашем разговоре, очень вас прошу.

Он направился к двери, но на пороге обернулся и посмотрел на Клару.

— Мы пришли еще, чтобы вам сказать, что Габриэля отключат от аппарата завтра в десять часов утра.

* * *

Гнев мгновенно утих, словно выплеснувшиеся слова избавили Клару от невыносимого напряжения, в котором она находилась. Ее поразило в самое сердце то, что она только что узнала, и мысль об этом не оставляла ее. Так, значит, Габриэль знал… Откуда же он мог узнать? Почему не сказал ей? Почему не успокоил относительно будущего, догадываясь, в какой она живет тревоге? Или он ждал решающего слова родителей? В письме он написал, что любит ее. Но оставить ее мучиться, решая судьбу ребенка, — разве значит любить? Судя по письму, он хотел от нее ребенка, но ей о своем желании и словом не обмолвился…

* * *

На улице уже смеркалось, когда Габриэль вышел из комиссариата.

Он был неприятно удивлен, увидев Дженну и Элоди. Они ждали его с озабоченными лицами, стоя возле машины. А ему так нужна была свобода действий.

Элоди подошла к нему и поцеловала. Дженна улыбнулась ему. Они сели в машину.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила Дженна.

— Устал.

Она положила ему руку на плечо.

— Ничего, сейчас вернемся, и ты будешь отдыхать, — пообещала она. — Мы все перенервничали с этой историей.

32

Панигони взял стул и поставил его возле Клариной кровати.

— Я хотел бы задать вам несколько вопросов, — сказал он, садясь.

Клара безразлично смотрела перед собой.

— Вы знакомы с Александром Дебером?

— Нет, — уронила она сухо.

— Ваш жених произносил когда-нибудь это имя?

Клара отрицательно покачала головой.

Инспектор открыл конверт, достал фотографию и показал Кларе.

— Вам знаком этот человек?

Клара скользнула равнодушным взглядом по фотографии и узнала мужчину, который заходил к ней в бокс. Инспектор внимательно следил за ее реакцией.

— Вы его уже видели, не правда ли? — спросил он, по-охотничьи насторожившись.

— Да.

— При каких обстоятельствах?

— Несколько дней назад он зашел сюда.

— Что он хотел от вас?

— Хотел утешить, как все другие.

— Утешить? — не поверил своим ушам Панигони.

— Да, он сказал, что понимает мое состояние, что тоже потерял в аварии женщину, которую любил.

Панигони нахмурился.

— А еще что он сказал?

— Больше ничего.

— А вы видели его раньше?

— Нет.

Инспектор почесал в затылке. Чем дальше в лес, тем больше дров. Ну и дельце ему досталось!

— Машина этого человека врезалась в вашу, — сообщил инспектор.

Клара вздрогнула.

— А как же…

— Да, да, да, я могу понять ваше удивление.

Почему убийца Габриэля пришел к ней? Из-за угрызений совести? Да, наверное. Удивление прошло, и ей стало совершенно безразлично, по какой причине приходил к ней этот человек.

— Мы вчера обнаружили его в квартире вашего жениха, — объявил инспектор, надеясь что-то понять по реакции Клары.

Клара собралась задать вопрос, но не задала его.

— Он сказал, что им двигало чувство вины, что ему хотелось посмотреть, где вы живете, а когда он нашел ключи на электросчетчике, то не мог устоять перед искушением.

Клара выслушала сообщение равнодушно. Она не хотела вникать, правду говорит этот человек или лжет. Ее это не интересовало.

Панигони понял, что Кларой вновь завладевает мрак отчаяния. Ее взгляд потух, она ушла в себя. Торопясь задержать ее, инспектор поднялся и пошарил у себя в карманах.