Терапия - Перес Кэтрин. Страница 8
Даже не оборачиваясь, я чувствую, что кто-то стоит у меня за спиной. Нет, не кто-то. Он. Я чувствую его присутствие из-за странных вибраций между нами.
— Привет, Джессика. Как ты себя чувствуешь? Надеюсь лучше, чем в последнюю нашу встречу, — спокойно произносит он.
Я не могу поверить, что он стоит здесь, в коридоре, и разговаривает со мной у всех на глазах.
Он сумасшедший?
Очевидно, он не в своем, так всеми любимом, уме. Если Элизабет увидит, как он разговаривает со мной, она точно выйдет из себя. Я закрываю шкафчик и прижимаю тетрадь к груди. Я делаю все возможное, чтобы избежать его взгляда, пока пытаюсь обойти его.
— Все станет намного хуже, если Элизабет, Хейли или еще кто-нибудь увидит, как ты разговариваешь со мной. Пожалуйста, просто уходи. Я благодарна за то, что ты сделал, но, пожалуйста, не дай им увидеть тебя со мной, — говорю я тихо, чтобы услышал только он.
Я быстро иду в класс, и, хотя не смотрю, чувствую, что он рядом. Боже, он сошел с ума. Он хочет, чтобы из меня еще раз выбили все дерьмо?
— Что, черт возьми, ты делаешь, Джейс? — шиплю я, когда встречаюсь с ним взглядом. — Ты хочешь, чтобы они увидели?
— Я сказал тебе, мне нет никакого дела, что обо мне думают другие. Я не марионетка Элизабет, в отличие от остальных.
Я перестаю смотреть на него, в голове настоящая путаница.
— Что насчет риска, которому ты подвергаешь меня? Если они увидят, как я разговариваю с тобой, они тут же слетят с катушек, — говорю я хмурясь.
Из него вырывается смешок, и мой рот открывается от удивления.
— Что? Ты сейчас в самом деле смеешься надо мной? — спрашиваю я.
Он скрещивает свои накачанные руки на груди и улыбается.
— Да, да я действительно смеюсь. Что такое слететь с катушек, Джессика? Мне любопытно узнать, — дразнит он.
Он смеется надо мной. Я поворачиваю голову и смотрю на него. Моя злость сменяется замешательством, и я ничего не могу поделать, но на моих губах появляется улыбка. И чувствую, как к щекам подкрадывается румянец.
Это просто какой-то ночной кошмар!
Я не могу стоять в коридоре школы и флиртовать с Джейсом Коллинзом, парнем моего злейшего врага. Такое поведение может привести к смерти.
— Видишь, я заставил тебя улыбаться. Ты чувствуешь себя лучше? Ты не можешь злиться на того, из-за кого ты улыбаешься. Это факт! — его голубые глаза блестят, и белизна его идеальных зубов просто убивает меня. Он, правда, очень привлекательный и красивый. Не по-женски красивый, а мужественный.
— Мне кажется, это первый раз, когда я вижу твою улыбку. Тебе следует улыбаться намного чаще, — говорит он, пока с важным видом расхаживает передо мной.
Я не могу стереть эту улыбку со своего лица, пока иду дальше по коридору. Опустив голову, пытаюсь скрыть свое счастье. Я молюсь, чтобы никто не видел наш маленький разговор. Думаю, он прав — это, наверное, первый раз, когда в стенах школы у меня появилась причина для улыбки. Я прокладываю свой путь на урок английского и сажусь на свое привычное место в самом конце кабинета. Прохожу мимо Джейса, а он ухмыляется и подмигивает мне.
Какого черта?
Он флиртует со мной. Или, может, это всего лишь его способ быть дружелюбным. Я не могу разгадать его намерения, и это сводит меня с ума.
Элизабет с Хейли заходят в класс, притягивая все взгляды на себя своими громкими отвратительными голосами. Я опускаю голову и смотрю в тетрадь, чтобы избежать зрительного контакта с ними. Вжимаюсь в свой стул и отклоняюсь от них так сильно, как могу.
— Я вижу, что твоя побитая задница уцелела, Джессика. Как себя чувствуют твои ребра этим утром? — говорит Хейли, но я не поднимаю свой взгляд. Надеюсь, что миссис Алкотт скоро придет, поэтому просто держу глаза опущенными.
— Оставь ее в покое, Хейли! Ты на самом деле считаешь, что это привлекательно — быть такой сучкой?
Я поднимаю глаза ровно настолько, чтобы увидеть, как Джейс защищает меня. От шока рот Элизабет открывается, и она сердито смотрит на Джейса. Мой желудок скручивает, когда он отводит глаза от нее, чтобы встретиться со мной взглядом. Я чувствую жар, растекающийся по моему лицу, и надеюсь, что никто не увидит безмолвный разговор между нами. Входит миссис Алкотт и откашливается, отвлекая всеобщее внимание от нас.
— Хорошо, пожалуйста, займите свои места и достаньте домашнюю работу, которую вы делали на выходных, — говорит она и поправляет очки на носу.
Джейс дарит мне слабую улыбку и поворачивается обратно на своем месте. Я вытаскиваю свое домашнее задание по поэзии. Мы должны были написать стихотворение, вставить туда цитату известного человека и прочитать перед всем классом. Слава богу, что перед всеми мы должны делиться только цитатой. Не думаю, что смогла бы выдержать, если бы мое стихотворение было выставлено на всеобщую критику и оценивание. Мои ладони уже потеют только от мысли, чтобы говорить что-то перед всеми.
— Кто хочет первым поделиться своей выбранной цитатой? — спрашивает миссис Алкотт. Несомненно, Элизабет тянет свою руку. Она всегда должна быть центром внимания.
— Я хочу, миссис Алкотт, — говорит она своим высоким, энергичным, самоуверенным голосом.
— Хорошо, мисс Брант. Можете быть первой.
Элизабет достает листочек, и перекидывает свои волосы через плечо, когда встает. На ней плотно облегающие джинсы, модный кружевной топ, большие висячие серьги, и слишком много макияжа. Ничего нового — она всегда одета как кукла Барби.
— Выбранная мною цитата Эй Джей Маклина: «Я хорошо выгляжу, и чтобы не показаться высокомерным, звучу я тоже хорошо», — говорит она с небольшим хихиканьем в конце.
Боже, как же глубоко это? Да, ты очень глубока, Элизабет.
Несколько ее приспешников хлопают, будто она избавила весь мир от голода или чтобы оправдать эту дерьмовую цитату. Независимо от того, какой невежественной она себя выставляет, они все равно стараются уловить каждое ее слово или действие. Это выглядит жалко.
— Хорошо, мисс Брант. Спасибо за то, что поделились… такой проницательной цитатой, — говорит мисс Алкотт, совершенно не одураченная.
— Что насчет вас, мисс Александр? Можете следующей поделиться своей выбранной цитатой?
Я жую свою нижнюю губу, пока медленно поднимаюсь со стула. Глубоко вдыхаю, ненадолго закрываю глаза, потом выдыхаю. Я вытаскиваю листочек, пытаясь удержать свои руки от дрожи.
— Эм… моя цитата принадлежит Лао-Цзы: «Враги человечества — не демоны, а сами люди», — бормочу я, перед тем как сесть.
Чувствуя взгляды, устремленные на меня, я хочу стать невидимой в этот самый момент. Я знаю, все понимают подтекст этой цитаты.
— Мисс Александр, это было очень трогательно. Спасибо за то, что поделились. Кто хочет быть следующим?
Джейс поднимает свою руку.
— Я хочу, миссис Алкотт.
— Отлично, Джейс. Пожалуйста, выходи вперед.
Все его шесть футов (прим.перев. примерно 183 см) поднимаются и поворачиваются немного в мою сторону. Мой взгляд тут же начинает метаться между ним и моей партой.
— Моя цитата принадлежит Альберту Эйнштейну: «Мир — опасное место, не из-за людей, которые творят зло, а из-за тех, кто наблюдает за этим и ничего не делает», — он медленно поднимает голову и смотрит прямо в мои глаза, а потом садится.
Я чувствую себя полностью уязвимой и обездвиженной, пока смотрю на Джейса. Когда он оборачивается, все в комнате становится размытым. Взгляд Элизабет сковывает меня, и я точно знаю, что скоро последуют ответные действия.
5 глава
«Это волшебно и одновременно печально то, что мы должны делать ради выживания».
— Кори Тейлор
Джессика
Звенит звонок, и вся обреченность резко наваливается на мои плечи. Я чувствую, будто Элизабет уже знает, что мы с Джейсом общались, и думаю, из-за этого она придет в ярость. Почему в первый раз, когда парень, кажется, откровенно заботится обо мне и обо всей херне, что происходит в моей жизни, он должен быть парнем самой злой сучки в школе, которая открыто предъявляет на него права? Наверное, это мое «везение».