Властелин ее сердца - Маккарти Моника. Страница 36

– Я сделала веревку из простыней – он вылез в окно.

Робби замер, внимательно изучая ее лицо. Безусловно, Розалин не могла сказать это серьезно, ведь окно находится на высоте примерно сорока футов от дна каменистого ущелья. Допущение, что мальчишка будет так рисковать, было настолько нелепым, что он не хотел в это верить.

Но это было правдой. Бойд видел это по ее холодному спокойному лицу.

– Вы сошли с ума! – взорвался он. – Вы имеете представление, насколько это опасно? Мальчишка мог упасть и разбиться насмерть. – Потом у него появилась другая мысль, и он осознал, что трясет ее. – Вы могли упасть и разбиться. Дьявольщина! Это был тот шум, который я услышал. Вы тоже собирались вылезти в окно?

Она коротко кивнула. Ярость охватила его, словно ему нанесли удар молотом по голове. Он сильнее сжал ее руку.

– Ты сделала это нарочно, – прорычал он сквозь зубы. – Ты – лживая английская сучка! Бросилась ко мне в объятия, чтобы я не обнаружил, что парень исчез.

Розалин отшатнулась, ошеломленная его ядовитыми обвинениями:

– Нет, это не так! Я пыталась остановить вас, но не предполагала, что такое случится.

– Не предполагала? Что еще, по-твоему, может случиться, когда ты позволяешь мужчине так целовать себя? Когда ты трешься телом о его тело, как прожженная шлюха?

Ее глаза расшились:

– Как вы смеете говорить мне такое?! Вы знаете, что я не…

– Знаю, что ты раздвигаешь ноги достаточно охотно, что я был на волосок от того, чтобы воспользоваться твоим предложением. Ошибка с моей стороны, которую я собираюсь исправить.

Она побледнела, нежная жилка у основания шеи неровно забилась.

– Вы этого не сделаете! Вы поклялись, что не изнасилуете меня.

Мрачная, порочная улыбка искривила его губы.

– Кто говорит об изнасиловании? Учитывая, какая ты была разгоряченная и готовая на все, сомневаюсь, что мне пришлось бы тебя уговаривать. – Бойд оттолкнул ее, чтобы не поддаться искушению доказать это прямо сейчас.

На бледном лице Розалин выступил румянец от этой грубой похвальбы.

– Вы были не единственным, кто совершил ошибку. Но заверяю вас, у меня не было намерения отдаться вам, чтобы помешать узнать о побеге моего племянника.

Налетчик стоял взбешенный, стараясь сдержать ярость, которая бушевала в крови, и не мог поверить, что позволил себе быть обманутым красивым личиком и телом сирены. Вот что он получил за то, что был деликатным и не настоял на ночевке в лагере. За то, что не держал заложников врозь. Ему следовало ожидать предательства – она была англичанка, разве нет? А теперь из-за нее его оружие – его гарантия – против Клиффорда ускользнуло.

Взгляд Бойда стал тяжелым. У него в заложниках больше нет наследника Клиффорда, но у него все еще его сестра. Вопрос о том, чтобы отпустить ее, больше не стоял. Розалин Клиффорд отправится с ними, а после того, что она сделала, ее брату очень повезет, если Робби когда-нибудь вернет ее.

Какой бы ужасной ни была ее стычка с Бойдом и какой бы тяжелой ни была скачка, когда они несколько часов гнали лошадей по отвратительной местности, чтобы оторваться от преследователей, Розалин не жалела о том, что сделала. Роджер, должно быть, добрался до замка Пиблз и смог собрать солдат, чтобы вызволить ее. Может быть, даже брат был среди них. Что бы дальше ни произошло, ее племянник был в безопасности. Она будет благодарна Богу за это, несмотря на то что опасалась за собственную безопасность.

Даже если Бойд только пытался напугать ее – и ему это удалось, – она никогда не видела его таким злым. Именно поэтому он был таким низким и наговорил столько отвратительных вещей, не так ли? Но он не заставит ее стать его шлюхой. Только силой. Она не отдаст себя ему никогда, после того что он сказал и что намеревался сделать.

Розалин не была настолько глупа. По крайней мере, она надеялась, что это так.

Розалин не знала, что было хуже – то, как быстро она сдалась ему, или то, какие ошибочные мотивы он приписал ей. Она действительно пыталась остановить его, чтобы он не искал Роджера, но не планировала предложить себя в качестве отвлекающего маневра. Просто так случилось. Она, как и он, была захвачена моментом и удивлена тем, как быстро ситуация вышла из-под контроля.

Неужели он серьезно думал, что она имеет представление о том, как поцелуй может так быстро перейти в это? Она даже не знала, что это означает. Розалин не представляла, что прикосновение мужчины может вызвать у нее такие невероятные ощущения. Она не ожидала, что может быть так захвачена страстью, что забудет обо всем на свете: добродетели, своем положении… Господи, даже о том, что она помолвлена с другим мужчиной!

Розалин было стыдно, что она так быстро сдалась, и она была благодарна за то, что он остановился, не сделав чего-то, что нельзя было бы исправить. Она сохранила девственность, но не свою невинность. Розалин была наивной и глупой, но теперь, когда она знала, как легко было попасть на быстрину, она больше не подойдет так близко к воде.

Неважно, насколько возбужденной она была. Его грубые слова все еще причиняли ей острую боль. Как мог мужчина, который ласкал ее так нежно, обращаться с ней так холодно? Она уже почти убедила себя, что Робби немного неравнодушен к ней, что он чувствует ту же странную связь между ними, что и она, что, может быть, ее шестнадцатилетнее сердце ее не обмануло.

Но его грубые слова излечили ее от этих иллюзий. Она была «английская сучка». Враг. Заложница. И если она позволит себе забыть об этом, может закончить тем, что станет его шлюхой.

И тем не менее Розалин не могла вынести сознание того, что он думает о ней худшее. Она намеревалась еще раз заявить о своей невиновности, как только его гнев остынет.

Но даже спустя полдня, после многих часов самой опасной езды, которую ей когда-либо доводилось испытывать, – по крутым и узким горным тропам, через густой, темный, почти непроходимый лес – челюсти Робби были так же гневно сжаты, губы плотно сомкнуты и глаза так же прищурены, как и в ту минуту, когда он вышел из ее комнаты. Его мрачное лицо ни разу не повернулось в ее сторону. Она не заметила, чтобы он хотя бы один раз взглянул на нее с момента отъезда.

И никто из мужчин не смотрела на нее. Даже Малкольм, Каллум и сэр Алекс избегали ее взгляда. Какое бы доброе расположение она ни завоевала после пожара в деревне, теперь оно исчезло. Шотландцы брали пример со своего капитана, а злость Бойда, направленная на нее, была яснее ясного. Она перехитрила их героя, дав возможность своему племяннику сбежать, а этого простить было нельзя. Она была английской заложницей, при чем женщиной – низшая из низших. Суровая гордость шотландцев не могла вынести такого удара.

Молчание было тягостным. Розалин никогда не чувствовала себя настолько одинокой. Когда появились первые признаки лагеря, она была такой несчастной, грязной и уставшей, что обрадовалась бы шалашу, если бы это означало, что она может сойти с лошади и избежать их осуждающего безразличия.

Розалин не представляла, каким может быть лагерь мятежников, – возможно, окопы и разбросанные по вереску пледы? – и, безусловно, не ожидала увидеть аккуратный ряд палаток как у римских легионеров, ведущий к большому, крепко построенному деревянному дому в стиле викингов. Дом этот в густом лесу на каменистом берегу реки выглядел живописно, как сказочное жилище. Его нельзя было назвать роскошным, но он был очень далек от представления Розалин о том, каким должно быть логово разбойников – гуд. От этого названия Роберт Брюс и получил свое прозвище – Король Гуд.

Лес, однако, соответствовал своей пугающей репутации. С момента, когда они въехали под тень деревьев, Розалин ожидала, что один из фантомов Брюса выпрыгнет из-за дерева с боевым кличем. Было легко понять, почему англичане уступили это место сначала Уоллесу, а потом людям Брюса.

Мятежники могли сидеть в засаде где угодно, а узкие тропинки, ведущие через лес, вынуждали английских солдат двигаться друг за другом, делая их еще более уязвимыми. Люди из Эттрик-форест, как в легендах о разбойнике Робине Гуде, были также известны своим умением обращаться с луком – смертоносным искусством в местности с таким количеством деревьев, за которыми можно было прятаться.