Пропавший герой - Риордан Рик. Страница 75
Но больше всего Джейсона беспокоило то, о чем говорил Лео. Джейсон не хотел быть ни мостом, ни обменом, ни пешкой в чьей-то игре… Он просто хотел знать, откуда он взялся! А Талия так разволновалась, когда Лео сказал о сгоревшем доме из его сна — месте, которое, по словам волчицы Лупы, было для него началом. Откуда Талия знает про этот дом и с чего она решила, что Джейсон сумеет его найти?
Ответ, казалось, был где-то рядом. Но чем ближе подбирался к нему Джейсон, тем упорнее тот противился ему, как ветры в рюкзаке.
Наконец они поднялись на вершину острова. Вокруг крепости возвышались бронзовые стены, хотя Джейсон никак не мог себе представить, кто стал бы атаковать это сооружение. Перед ними открылись ворота высотой в двадцать футов, и они увидели дорогу из полированного алого камня; дорога эта вела к главной цитадели — ротонде с белыми колоннами в греческом стиле, напоминавшей какой-нибудь монумент в Вашингтоне, округ Колумбия. Из греческого стиля выбивалась только гроздь спутниковых тарелок и радиоантенн на крыше.
— Странно, — заметила Пайпер.
— Ну, кабель протянуть на плавучий остров затруднительно, — сказал он. — Черт, вы посмотрите на этот двор!
Ротонда располагалась в середине круга диаметром с четверть мили. Территория эта поражала и пугала одновременно. Она была разделена на четыре части, словно куски громадной пиццы, и каждая соответствовала определенному времени года.
Сектор справа от них представлял собой ледяную пустыню с голыми деревьями и замерзшим озером. По льду под порывами ветра перекатывались снеговики, и Джейсон никак не мог понять — то ли они живые, то ли это какие-то декоративные штучки.
Слева от них находился осенний парк с золотыми и багряными кронами деревьев. Ветер сдувал горки листьев в фигуры — боги, люди, животные, они носились друг за другом, пока с очередным порывом ветра снова не превращались в листья.
Вдали за ротондой Джейсон увидел еще два участка. Один напоминал зеленое пастбище, на нем паслись кудрявые овечки из облаков. А последний сектор представлял собой пустыню, где летали перекати-поле, чертили на песке странные знаки, похожие на греческие буквы, улыбающиеся физиономии и даже громадный плакат, гласивший: «СМОТРИТЕ ЭОЛА КРУГЛОСУТОЧНО».
— Каждая секция представляет одного из четырех богов ветра, — сообразил Джейсон. — Четыре стороны света.
— Ах, какое чудное пастбище. — Тренер Хедж облизнулся. — Вы не возражаете, если я…
— Валяйте. — Джейсон был даже рад отослать сатира. Трудно будет добиться расположения Эола, если тренер Хедж начнет размахивать своей дубинкой и орать: «Умри!»
Сатир устремился в направлении пастбища, а Джейсон, Лео и Пайпер двинулись по дорожке к дворцу. Они вошли через двери в холл из белого мрамора, украшенный алыми знаменами, на которых было написано: «ОЛИМПИЙСКИЙ КАНАЛ ПОГОДЫ». А на некоторых совсем кратко: «ОП!»
— Привет! — Навстречу им выплыла женщина.
В буквальном смысле — выплыла. Она была красива на тот призрачный манер, который у Джейсона ассоциировался с духами природы в Лагере полукровок, — маленькие, чуть заостренные уши, лицо без признаков возраста: с таким же успехом ей можно дать и шестнадцать, и тридцать лет. Ее карие глаза весело поблескивали. И хотя тут не было ветра, ее темные волосы перекатывались медленными волнами, как в рекламе шампуня. Белое платье раздувалось на женщине, словно парашют. Джейсон не мог понять, есть ли у нее ноги, в любом случае она не касалась ими пола.
— Вас послал владыка Зевс? — спросила она. — Мы вас ждали.
Джейсон попытался ответить, но мысли у него путались, поскольку он понял, что женщина прозрачная. Ее очертания то блекли, то обретали резкость, словно она была соткана из тумана.
— Вы — призрак?
Он сразу же понял, что оскорбил эту женщину. Улыбка сошла у нее с лица, она надула губы.
— Я — аура, сэр. Нимфа ветра, как вы могли бы догадаться. Я служу повелителю ветров. Меня зовут Мелли. И призраков у нас тут нет.
На выручку пришла Пайпер:
— Да нет, конечно же, никакой вы не призрак! Мой друг просто перепутал вас с Еленой Троянской, самой прекрасной из смертных за все времена. Это вполне объяснимая ошибка.
«Молодчина», — подумал Джейсон.
Комплимент, конечно, был чересчур, но аура Мелли зарделась.
— Ах… так. Что ж, значит, вы от Зевса?
— Да. Я — сын Зевса.
— Отлично! Сюда, пожалуйста. — Она провела их через пуленепробиваемую дверь в другой холл, на ходу сверяясь со своим блокнотом. Нимфа не смотрела, куда идет, но это явно не имело значения, поскольку она без всяких проблем проплыла сквозь мраморную колонну. — Мы уже вышли из прайм-тайма, и это к лучшему. Я могу вас всунуть как раз перед его эфиром в одиннадцать двенадцать.
— Гмм, прекрасно, — сказал Джейсон.
В этом холле жизнь била ключом. Их обдувало множество ветров, отчего у Джейсона создалось впечатление, что он проталкивается сквозь толпу. Двери сами по себе открывались и хлопали.
То, что Джейсон все же мог видеть, имело более чем странный вид. Повсюду летали бумажные самолетики самых разных форм и размеров, и другие нимфы ветра время от времени хватали их на лету, разворачивали и читали, а потом снова запускали в воздух, где они тут же снова приобретали форму самолетиков и продолжали полет.
Мимо них пролетело какое-то уродливое существо, похожее на помесь старухи и откормленной курицы. У нее было морщинистое лицо, черные волосы, стянутые сеточкой, руки, похожие на человеческие, а к ним еще куриные крылья, жирное, покрытое перьями тело, а вместо ног — когти. Удивительно, как она вообще могла летать. Женщина-курица порхала туда-сюда, наталкивалась на предметы, как накачанные гелием шары-фигуры на празднике.
— Это не аура? — спросил Джейсон, когда это существо пронеслось мимо них.
— Да нет, конечно, это же гарпия, — рассмеялась Мелли. — Наши уродливые сводные сестры, так их, пожалуй, можно назвать. Разве у вас на Олимпе нет гарпий? Они — духи буйных ветров, в отличие от нас, аур. Мы все — ласковые ветерки.
Она захлопала ресницами, глядя на Джейсона.
— Конечно ласковые, — согласился он.
— Так вы, кажется, собирались отвести нас к Эолу, — напомнила Пайпер.
Мелли провела их через ряд дверей, похожих на шлюзовые. Над самой последней мигал зеленый огонек.
— У нас есть несколько минут, прежде чем он начнет, — весело сказала Мелли. — Если мы войдем сейчас, он, возможно, вас не убьет. Идемте!
XXXVIII
ДЖЕЙСОН
Челюсть у Джейсона в буквальном смысле отпала. Центральная часть крепости Эола была громадна, как собор, далеко наверху парила куполообразная крыша, покрытая серебром. В воздухе беспорядочно плавало телевизионное оборудование — камеры, прожекторы, заставки, растения в горшках. И здесь не было пола. Лео чуть не провалился в бездну — хорошо, Джейсон успел его подхватить.
— Черт возьми!.. — Лео осекся. — Слушай, Мелли, в следующий раз хоть предупреждай!
В сердцевине горы была громадная круглая яма. Ее глубина достигала, наверное, полумили, а стены пронизывали пещеры. Некоторые из них, возможно, вели наружу. Джейсон вспомнил, что видел, как из пещер снаружи вырывались порывы ветра, когда они были на Пайкс-Пик. Часть пещер была запечатана каким-то блестящим материалом типа стекла или воска. Яма кишела гарпиями, аурами и бумажными самолетиками, но для того, кто не умеет летать, падение было бы очень долгим и, безусловно, роковым.
— Ах, — вздохнула Мелли, — прошу прощения. — Она вытащила откуда-то из-под своих одеяний уоки-токи и заговорила в микрофон. — Алло, это сервис? Наггетс? Привет, Наггетс. Можно нам пол в главную студию? Да-да, твердый пол. Спасибо.
Несколько секунд спустя из ямы поднялась целая армия гарпий — дюжины три демонов в образе женщин-куриц, все они тащили разнообразные строительные материалы и тут же принялись за работу: стучали молотками, клеили. Для скрепления материалов в больших количествах применяли скотч, что вовсе не прибавляло Джейсону оптимизма. Скоро над бездной появился искусственный пол. Он был слеплен из фанеры, мраморных блоков, кусков ковра, дерна — всего, что попало им под руку.