Чтобы не потерять тебя - Магуайр Дарси. Страница 9
— Приятно познакомиться. Извините, что навязываю вам свое присутствие.
— Ерунда, — женщина жестом указала на свободные места. — Садитесь и расслабьтесь. Мы не кусаемся, хотя Мэт, вероятно, уверил вас в обратном.
Кэсси хотелось заявить, что Мэт вообще ничего не сказал ей, но, поразмыслив, она решила промолчать.
— Простите. Боюсь, что я не расслышала ваше имя.
— Роб, — она тряхнула головой, и грива черных волос рассыпалась по ее плечам. — На самом деле я Робин, но всем лень произносить полное имя, а мне все равно…
Кэсси принужденно улыбнулась. Мэт отодвинул для нее стул, и она села.
На его лице появилась улыбка.
Пульс Кэсси участился. Она не сводила с Мэта внимательных глаз.
— Расскажите нам о себе, — попросила Роб.
Кэсси почувствовала на красивом лице Роб, в темных глазах с мерцающими золотистыми искорками, во всем ее поведении откровенную заинтересованность.
— О чем рассказывать? — Кэсси пожала плечами. — Ну, а вы? Зачем вы все здесь?
Из кувшина, стоящего на столе, Мэт налил колы в бокал Кэсси и наполнил остальные бокалы. Ее смущало, как он посматривает на нее и что их взгляды постоянно встречаются.
— Мы здесь для того, чтобы выполнить работу. — Роб пригубила красное вино.
Кэсси взглянула на Мэта. Судя по его внешности, осанке, острому оценивающему взгляду, у него, должно быть, какая-то административная работа…
— Но это же ужасно скучно! — продолжала Роб. — Я просто хочу знать, где Мэту удалось познакомиться с вами. Вы знали о круизе и заполучили билет, чтобы быть рядом со своим молодым возлюбленным, или…
— Я думаю, что нам не следует совать нос в чужие дела, — в спокойном голосе Мэта прозвучала стальная нота.
— Ну что ты! — воскликнула Роб. — Расскажи же мне пикантную новость.
Кэсси оказалась права. У Роб и Мэта действительно связь! Она поймала холодный предостерегающий взгляд Мэта, брошенный на нее из-под полуопущенных век. Хотелось бы ей знать, что у него на уме. Ее жизнь стала бы легче, если бы она имела какое-нибудь представление о том, что происходит между ней и Мэтом и между Мэтом и Роб. Его предостерегающий взгляд был ей понятен: не говори!
Мэт хочет, чтобы она молчала? Ну и ну! Она не позволит командовать собой! Черт побери! Если ей захочется ответить Роб, она так и сделает, и пусть Мэт катится ко всем чертям.
— Нет, я вовсе не собиралась отправляться в круиз.
— Ты сделал ей сюрприз? Как романтично! Ну, не мечтатель ли он? — Роб бросила взгляд на сидящих рядом мужчин, которые, судя по всему, совершенно растерялись от ее энтузиазма.
Действительно, он преподнес ей сюрприз. Но никто из присутствующих даже не представлял, какой именно. Господи, если бы она только знала, что произошло между ними в ту первую ночь!
Мэт обратился ко всем:
— Вы уже сделали заказ?
Мужчины отрицательно покачали головой. Роб, игнорируя вопрос, пристально смотрела на Кэсси.
Кэсси поежилась. Роб, похоже, пытается понять, о чем она думает, кто она такая.
Мэт поднял руку и подозвал официанта.
Кэсси изучала меню, размышляя не о выборе блюд, а о том, что происходит между Мэтом и Роб. Для чего, ради всего святого, ему идти на риск и завязывать интрижку с ней, а не с Роб, которую он может иметь в любое удобное для него время?
Из закусок Кэсси предпочла картофель со сметаной, а в качестве основного блюда — жареную мерлузу с овощным гарниром. Делая заказ, Кэсси говорила холодно и спокойно, хотя на самом деле так себя вовсе не чувствовала.
Роб возвратила стюарду меню.
— Итак, чем вы занимаетесь? — подперев ладонью подбородок, Роб бросила на Кэсси любопытный взгляд.
— Я консультант по рациональному использованию времени, — Кэсси показала на свои часы.
Карл взял бокал и поднес его к губам. Змея, вытатуированная на его руке, угрожающе заметалась. Рубашка с короткими рукавами не могла скрыть затейливое произведение искусства.
— Мы могли бы использовать ваши профессиональные знания. Правда, Мэт?
Он поглаживал ножку бокала, не отводя глаз от Кэсси.
— Возможно.
Кэсси отвернулась, не желая встречаться с ним взглядом. Это беспокоит ее, действует на нервы и мешает сосредоточиться.
— У вас есть семья? — Роб ободряюще улыбнулась.
Кэсси посмотрела на Мэта. Его определенно раздражает, что у нее устанавливаются дружеские отношения с его коллегами.
— Да. Я самая младшая из троих детей, и единственная девочка. А вы?
Роб улыбнулась.
— Я тоже единственная девочка. Когда-то нас было трое, но один из моих братьев умер.
— Сочувствую вам, — Кэсси вздохнула и увидела, как в глазах Мэта промелькнуло выражение острой боли. Кэсси перевела взгляд на свой стакан. По какой-то неизвестной причине разговор с его друзьями уже не казался ей важным, если он причинял Мэту такую боль.
— Прошло уже много лет. Моему брату было тяжелее всех. Они были очень близки.
— Понимаю. — Кэсси заметила, как Роб и Мэт обменялись взглядами.
Она пожалела, что не может читать мысли. Ей хотелось узнать о них больше. Намного больше. Казалось, что, кроме слов и взглядов, их связывает что-то еще. У Кэсси подступил комок к горлу, и она отвернулась, крепко сжимая руки на коленях. Она передумала. Ей уже не хочется знать!
Мэт попытался переключить разговор в другое русло:
— Как сегодня шли дела?
Роб сердито посмотрела на него.
— Тебе и так все известно, и ты взял с нас слово не говорить о работе. Так что давай не будем.
— Домашние питомцы у вас есть? — поинтересовался Трент. Его голос дрогнул, а уши покраснели, как свекла.
— У меня живет кошка Фризл. Та еще хулиганка.
Мэт отодвинулся вместе со стулом и резко поднялся.
— Мне не повредит глоток свежего воздуха перед едой. Я скоро вернусь.
Он поспешно ушел.
— Я что-нибудь сказала не так? — удивленно подняла брови Роб.
— Я думаю, он ушел из-за меня, — Кэсси сжала ножку бокала. Она не могла не чувствовать свою вину. Если бы она не напилась тогда…
Должно быть, ему противно, что она обременяет его, вмешивается в его жизнь, отнимает у него время, которое он проводит с друзьями, и мешает его отношениям с Роб.
Кэсси опомнилась. О чем она думает? Он же самый настоящий подонок. Ну и что, если она нарушила его планы? Так ему и надо!
Карл, кашлянув, поднялся со стула.
— Пойдем, Трент! Давай заглянем в бар.
Мужчины не оглядываясь направились в бар.
— Мы их вспугнули! — рассмеялась Роб. Она наблюдала, как мужчины пробираются между столами. — Размолвка влюбленных, да?
— Нет, — выпалила Кэсси, — вовсе нет. — Сердце гулко стучало у нее в груди. — Послушайте. Вы совершенно ничего не знаете. Нас с Мэтом ничего не связывает, поймите!
— Ну, конечно, — Роб улыбнулась.
— Нет, правда. У меня нет никаких намерений по отношению к нему. Вам не о чем беспокоиться.
Роб от души рассмеялась.
— Разумеется, ведь я его сестра.
— Сестра? — Кэсси поперхнулась. Теперь она поняла. У Роб такие же глаза, как у Мэта… Как она могла быть так слепа? — Не может быть!
— Почему? Разве он не сказал вам? Боже! Неудивительно, что вы так раздражены. Вы ревнуете.
— Я? Ревную? Вовсе нет, — Кэсси покачала головой. Ничего подобного! Почему ее должно волновать, есть у Мэта возлюбленная или нет?
Роб поднялась. Схватив Кэсси за руку, она заставила ее встать.
— Пойдемте со мной!
— Куда?
Роб привела Кэсси на палубу, и та увидела, что Мэт стоит, прислонившись к поручню.
— О нет! Нет! — хрипло прошептала она, отстраняясь. — Мне нечего сказать ему.
— Вы же знаете, что говорят в таких случаях: «Солнце да не зайдет в размолвке нашей». А вообще похоже, что вам обоим нужно рассказать мне о своих проблемах.
Роб подтолкнула Кэсси к Мэту. Великолепно, просто великолепно! Черт, что же сказать ему?
— Собираетесь прыгнуть?
— Нет, — он не обернулся. — Я думал о вас.
— Обо мне? — Кэсси, ухватившись за холодный металлический поручень, устремила взгляд на плескавшуюся внизу воду. — О том, что я прыгну? Мне кажется, вам стало бы легче, если б я просто исчезла…