Пробуждение души - Дойл Аманда. Страница 42

Сняв очки, Джанис укоризненно улыбнулась ему.

— Мы нанимали секретаршу, шериф. Текучесть кадров в этой области очень высока. Нас больше интересовало, умеет ли Карли печатать, отвечать на телефонные звонки, составлять письма и приготовлять приличный кофе. Она умела. Собственно говоря, она делала это настолько хорошо, что, когда она вернулась на работу после аварии, я сделала ее своей секретаршей. — Остановившись, она вернула ему фотографию. — Но вы, без сомнения, проверили ее данные.

Он пожал плечами. Не имело никакого смысла говорить ей о том, что Карли обманывала. Если она решит вернуться в Сиэтл, ей понадобится работа.

— Могу я осмотреть ее стол?

Она провела его в комнату, расположенную рядом.

— Это вещи Карли?

— Да.

Стол ничем не отличался от множества виденных им ранее. На нем стоял телефон, компьютер и стеллажи с бумагами, маленький горшочек засыхающего плюща, вырезанная из дерева фигура пеликана и стеклянная скульптура дельфина. Карли говорила Морин, что любит воду.

Однако озеро возле Новера ей не понравилось.

Взяв стеклянного дельфина в руки, он подумал: приводя в действие свой план, знала ли Карли, как умерла та двенадцатилетная Карли? Вдруг она утонула в похожем озере. Это знание могло остаться запрятанным где-то глубоко в подсознании и проявить себя только тогда, когда он заставил ее поехать на озеро вместе с ним.

Поставив дельфина на место, Бак поднял лежащую рядом с ним пластмассовую рамку. В нее была вставлена фотография маленькой темноволосой девочки. В белозубой улыбке недоставало переднего зуба, а в руках она бережно держала белого кролика.

— Кто это?

— Амелия Уайт. Ее мать, Хилари, вероятно, самая близкая подруга Карли. Она служит в одной из юридических контор на пятом этаже.

Хилари, та, которая с таким удовольствием вспоминает о студенческих годах. Мать-одиночка, живущая по соседству с Карли, с дочкой которой, этой дружелюбной маленькой девочкой, Карли иногда оставалась.

Он вернул фотографию на место и обратил внимание на стойку позади стола. Там стоял другой цветок, кактус, прекрасно выглядевший даже без присмотра, и изделия, приобретенные на любимых ею художественных выставках: кролик из керамики, маленькая плетеная корзиночка с бантиком на ручке, миниатюрный глиняный горшочек с миниатюрными же искусственными цветами и рамка ручной работы с еще одной фотографией Амелии.

Джанис стояла, опершись на косяк двери, и наблюдала за ним. Он медленно повернулся к ней.

— Вы знали ее до аварии?

Она кивнула.

— Какие изменения вы почувствовали в ней?

— Она была неуверена в себе и вообще во всем. Потрясена. Утомлена. Напугана, но напугана она была и перед этим.

Испуганная Лора. Это было странно. Он не мог представить себе ничего, что могло бы ее испугать. Рассерженные любовники, ревнивые жены, Трина. На Лору не действовало ничего.

— А чего она боялась до этого?

— Не знаю. Она почти ничего не говорила о своей жизни до прибытия в Сиэтл. Рассказывала, что она из Техаса, что родители ее умерли. Мне кажется, она пряталась от кого-то. Она была так красива, что всех мужчин в офисе тянуло к ней — вы понимаете, легкое заигрывание, ничего особенного, но она шарахалась от них. Мне кажется, что ее сильно обидел какой-то мужчина, и поэтому она так их боялась.

Лора никогда никого не боялась, соблазняла и, выражаясь несколько фигурально, насиловала каждого встречного мужчину с тех пор, как ей исполнилось тринадцать лет. Картина не складывалась, мрачно подумал Бак. Она покинула Новер в начале октября — такая же дерзкая, наглая и агрессивная, как всегда, а двумя неделями позднее начинает работать здесь, чувствуя страх перед мужчинами. Что же должно было произойти за эти две недели, чем можно было объяснить подобную перемену?

— Стало ли с ней легче общаться после аварии? — спросил Бак в каком-то оцепенении. — Стала ли она приятнее? Менее эгоистичной?

Джанис Грэм рассмеялась.

— Шериф, с того дня, как она переступила порог этого здания, невозможно было бы отыскать более приятного, доброго, менее эгоистичного и более благородного сотрудника, можно сказать, друга. С Карли никогда не было трудно. Все, кто с ней работал, искренне любили ее.

К его оцепенению прибавилось чувство беспокойства. Они явно говорили о разных женщинах, а это было невозможно. Он уже доказал, что Карли Джонсон не существует. Она была Лорой.

Но Лорой, которой он не знал.

Лорой, с которой в двухнедельный промежуток между побегом из Новера и устройством на работу в этой кампании произошло нечто экстраординарное.

— Шериф, не хотите ли вы поговорить с некоторыми из друзей Карли? — спросила Джанис. — Я могу пригласить сюда некоторых из них.

Приняв ее предложение, он прошел за ней в офис. Может быть, люди, которых Карли называла друзьями, скажут ему больше, чем ее начальница, ответив на несколько волновавших его вопросов.

Однако, возможно и то, мрачно подумал Бак, что они только добавят новых.

Во вторник днем после недолгих поисков Карли обнаружила в столе на кухне Бака телефонную книгу Новера и набрала номер телефона Морин Фелпс. Бак сказал, что, когда возвратится из Сиэтла, покажет Морин ее фотографии, но зачем было ждать так долго? В конце концов, если уж Морин была ее теткой, она могла потратить некоторое время на повторную встречу с ней и спросить о людях, изображенных на фотографии.

Пожилая леди была дома и сказала, что будет счастлива составить ей компанию. Ее радушие заставило Карли почувствовать себя виноватой. Кроме двух раз, когда она посещала дома Фелпсов вместе с шерифом, она не пыталась встретиться с этой женщиной. Даже зная о том, что ее хорошо встретят, и, предполагая, что этот большой и уродливый дом за городом был когда-то для нее родным.

Она заперла дверь дома Бака и села в свою машину. Со времени прибытия в Новер она совсем не садилась за руль. После поездки к горе Рашмор, по голым холмам Южной Дакоты и заезда по дороге домой в Хелене было приятно избавиться на некоторое время от необходимости вести машину. Она не знала, нравилось ли ей это раньше, но после аварии вождение скорее стало необходимостью, чем удовольствием.

В полуденном свете солнечного, но холодного дня Новер выглядел почти безлюдным. Октябрь был уже близок. Прошло почти три года с тех пор, как исчезла Лора, и без нескольких недель три года с той поры, как она появилась в Сиэтле.

Карли не сомневалась в словах Бака, что Карли Джонсон мертва и что она, Лора, присвоила ее имя и жизнь, но она не чувствовала себя Лорой. Не чувствовала, что выросла в этом городе и среди этих людей. Не ощущала себя той женщиной, которой на самом деле была.

Она приспособится. Привыкнет. Примет это как должное. Сделала же она это, очнувшись в госпитале, приспособилась к абсолютно новой, незаполненной ничем жизни. Значит, сделает это еще раз.

Но где она этим займется, думала она, сворачивая на дорогу, ведущую к дому Фелпсов. Здесь, в Новере, с родными, с Баком?

Или в одиночестве в Сиэтле?

Морин встретила ее наверху лестницы с радушной улыбкой и приветливо протянутыми руками, провела Карли в гостиную и предложила на выбор чай или кофе и кусок теплого персикового пирога. Карли выбрала чай, отказалась от остального и подождала, пока женщина сядет. С любопытством она впервые посмотрела на нее как на родственницу, как на свою тетку.

Должно быть, в молодости она была красивой, но и сейчас выглядела привлекательно со своими совершенно седыми волосами и мягкими правильными чертами лица. У нее, наверное, было доброе сердце — она ведь взяла к себе Лору, не так ли? И все же в ее жизни, вероятно, были неприятности. Она была еще молода, когда умер ее муж, но больше не вышла замуж. Была любящей и самоотверженной женщиной, а имела только одного ребенка, одну стареющую, полную яда и ненависти, все еще одинокую дочь.

Морин, чихнув, села на кушетку.

— Извини, кажется, я все-таки подхватила этот вирус, который ходит вокруг. Так что я стараюсь держаться подальше. Не хочу передать его кому-нибудь. Бак сегодня работает?