Раскаленная стужа - Домнинг Дениз. Страница 13
Тихий смех сопровождал его уход. Но Ровена слишком хорошо разбиралась в людях и знала, что это только начало. Она подняла руку, призывая к тишине.
– Пусть знают все, что так я буду поступать с каждым. Я редко буду просить вас выполнять приказания, не входящие в ваши повседневные обязанности, но высоко ценю и хорошо оплачиваю преданную службу, выполняемую умело и без проволочек. И, наоборот, за неумелой службой и непочтительным поведением последует незамедлительное наказание. Некоторые говорят, что я сурово наказываю, но никто никогда не жаловался, что я наказываю незаслуженно. Горе тому, кто с первого раза не поймет, чего ждут от него, – Ровена переводила взгляд с лица на лицо. – Сегодня вечером я жду только, чтобы кто-нибудь приготовил для меня спальню милорда.
Прошла секунда, прежде чем в ответ на ее слова зал пришел в движение.
– Да, миледи…
Мужчины и женщины бросились исполнять ее распоряжения, многие старались поскорее убраться на безопасное расстояние.
Итак, это было начало. Слуги были достаточно напуганы, чтобы не испытывать судьбу.
Ровена повернулась к сэру Гилльяму.
Он смотрел на нее с таким ужасом, что она нахмурилась.
– Я не собираюсь занимать вашу постель, не правда ли? Я претендую лишь на спальню моего мужа.
– Нет. А вы бы смогли? – его голос был неестественным, а голубые глаза посерели.
– Что, простите?
– Высечь Хьюго?
Она пожала плечами.
– Я приехала сюда в отсутствие милорда и должна была заставить слуг подчиняться мне. Если я хочу не только называться госпожой, то не имею права оставлять без ответа проявления заносчивости ни от кого из них, независимо от положения. Да, я высекла бы его на глазах у всех обитателей замка. Больше того, каждый из них стал бы уважать меня за это. Его поведение было оскорбительным и нетерпимым.
Юноша хотел ответить, потом глянул с интересом на переднюю часть второго этажа. Судя по числу служанок, бегущих по узким ступеням, ведущим туда, Ровена догадалась, что именно там находилась хозяйская спальня.
На антресолях появилась женщина, одетая в богатое голубое платье, что указывало на ее благородное происхождение. Волосы цвета осеннего полнолуния были заплетены в косу и перекинуты через плечо. У нее был такой вид, как будто она собиралась ложиться в постель.
– Гилльям, мой дорогой мальчик, почему ты не послал за мной, когда прибыл наш гость? – упрекнула она. Голос женщины был удивительно сладким. – А, женщина! Как интересно.
Спускаясь, она приподнимала платье, под которым виднелись туфли из мягкой кожи и тонкие щиколотки. Изящные серебряные браслеты на ее запястьях весело позванивали при движении.
Чем ближе она подходила, тем сильнее проступало раздражение в чертах юного рыцаря. Ровена подняла в удивлении брови. Теперь она увидела, как сэр Гилльям похож на своего брата; но по меньшей мере, эта холодность была направлена не на нее. Ровена обернулась, чтобы разглядеть приближающуюся женщину, и отпрянула с удивлением.
Из-за густых темных ресниц на нее смотрели пугающие бесцветные глаза. Нежный оттенок румянца окрасил ее овальное лицо с тонкими чертами, алые губы были совершенной формы. Эта женщина была сама красота.
Но когда Ровена пригляделась, то заметила тонкие морщинки возле чувственного рта и глаз. Девический румянец и темные ресницы теперь выглядели не совсем естественно. О, эта женщина была лет на двадцать старше, чем казалось вначале.
– Сколько же времени прошло с тех пор, как здесь были посетители, достойные замка Грэстан. Гилльям, ты должен представить нас другу.
Она непринужденно положила на его плечо ладонь с длинными пальцами.
Юный рыцарь дернулся прочь от ее прикосновения, его лицо исказилось мрачной гримасой.
– С удовольствием. Леди Мэв, – слова почтения у него звучали, как проклятие, – познакомьтесь с новой женой моего брата.
После этих слов он неожиданно удалился. Леди Мэв, как ни в чем не бывало, улыбнулась своей знатной собеседнице.
– О, небо, я думала, что церемония отложена. Возможно ли, чтобы это были вы – старая монашка с бородавчатым носом и волосатым подбородком, на которой мой брат поклялся жениться? Но вы не старая и не безобразная, хотя я вижу следы монастыря на вашем лице.
– Я Ровена, леди Грэстан, – сдержанно ответила она.
Что она имела в виду под следами монастыря на ее лице?
– О, я как всегда невпопад со своим легкомысленным языком. Вы должны простить меня. Иногда я бываю такой глупой.
Сухой смех выдал неискренность ее слов.
– Мой муж говорил о своем брате, сэре Гилльяме, но… – Вздох легкого раздражения прервал ее.
– Как это на него похоже – забывать о тех, кто о нем так заботится. Но он мужчина, а вы знаете, каковы эти мужчины. – Леди Мэв грациозно взмахнула рукой. – Ах, вы же не знаете, не так ли? Вы должны были постричься. Бедное дитя, оторванное от своего призвания. Как вам повезло, что рядом с вами будет опытная женщина, которая разделит с вами тяготы земной юдоли.
На лице Ровены появилась маска вежливого интереса. Может быть, эта женщина намеревалась по-прежнему управлять поместьем, ущемляя тем самым ее законные права? Если так, то она ошибалась. Возможно, леди Мэв просто испытывала ее.
– Благодарю вас, – ответила Ровена вежливо, но не могла удержаться, чтобы не добавить. – Судя по тому, что я вижу здесь, нам обеим придется скоблить стены несколько недель.
Леди Мэв широко раскрыла глаза от удивления. Ровена повернулась к служанке, которая изо всех сил старалась поймать взгляд своей новой госпожи. Присев в поспешном реверансе, она сказала:
– Миледи, Ильза послала меня справиться, не готовы ли вы к тому, чтобы уединиться. Должна ли я проводить вас в вашу комнату?
– Если тебе не трудно, – ответила леди Грэстан с искренним облегчением. – Простите меня, леди Мэв, но я смертельно устала. Может быть, нам удастся лучше познакомиться утром. Разрешите пожелать вам доброй ночи.
– О, я пойду с вами на женскую половину. Давайте пойдем вместе. – Она протянула свою руку, но Ровена быстро отступила в сторону.
– Вы ошибаетесь. Я собираюсь идти в комнату милорда.
В светлых глазах женщины вспыхнуло раздражение.
– Пожалуйста, милая, не переступайте своих границ и ведите себя пристойно на заре вашего брака. Рэннольф не делил свою спальню даже со своей прежней женой. Как же, даже моя сестра, которую он любил, как саму жизнь, всегда знала свое место на женской половине.
Сестра? Значит, это не кровная родственница мужа.
– Как бы то ни было, если мой муж пожелает, чтобы я спала на женской половине, он сам скажет мне об этом. А теперь я действительно должна пожелать вам доброй ночи.
Ровена повернулась и, не оглядываясь, последовала за служанкой по лестнице.
Прислужница открыла дверь и показала через крошечную прихожую на освещенную комнату внутри.
– Туда, миледи. Старая Ильза сейчас придет с вашим ужином.
Когда Ровена направилась через маленькую комнатушку, ее сердце сжалось от разочарования. Такой богатый замок давал основание надеяться, что здесь имеются роскошные комнаты. Разве может этот шкаф быть господской спальней? Через четыре шага она вошла в освещенную комнату, где остановилась и раскрыла рот от изумления.
Несколько больших сундуков стояли в дальнем углу. Они были выкрашены в темно-зеленый цвет, украшены вырезанными в виде виноградной лозы красного цвета металлическими обручами и обтянуты деревянными ободами. Рядом с ними стояли два мягких кресла, обтянутых зеленой тканью, и небольшой стол с единственной колеблющейся свечой в серебряном подсвечнике.
Слабый огонь в очаге был зажжен лишь недавно, но в комнате царило тепло. Она быстро поняла почему. Стены были сплошь покрыты драпировками. Славные красные и голубые цвета вышитых панелей блестели в свете огня. Хотя она и не была вышивальщицей, однако могла оценить тонкую работу. Ровена подошла ближе, чтобы рассмотреть один из фрагментов, и чуть не споткнулась.