Не играй со мной - Робертс Нора. Страница 5
– И вы думаете, что я буду аккуратной после того, как год прожила в этой каюте? – пробормотала она, поднимаясь.
Если измерить ширину каюты, то Сирины могла бы коснуться каждой стены, разведя руки в стороны. А из-за необходимой экономии пространства ее длина составляла всего около двух фунтов. Возле койки находился маленький шкафчик, привинченный гвоздями к полу, и полочка – это все, что смогло уместиться в каюте. Она часто думала, что это не такое уж плохое место, если не страдаешь клаустрофобией.
Сидя на полу, она сунула ногу в сандалию, а затем начала проверять содержание сумки, с которой хотела пойти. Бумажник и солнечные очки. Отлично.
Она не могла сообразить, что же еще ей может понадобиться и, думая об этом, Сирина легко вскочила на ноги. Раньше она хотела предложить одному из крупье составить ей компанию, если конечно он захотел бы, но затем передумала. Она была не в лучшем настроении, но оно не должно было отразиться на ком-либо. К тому же, ей не хотелось расспросов.
Последнее, о чем Сирина хотела говорить, был Джастин Блейд. Она резко натянула на голову кепку цвета хаки. Да уж, действительно, последнее, о чем она хотела даже думать, был Джастин Блейд, с его холодными зелеными глазами, неулыбчивым ртом и бессердечной красотой.
Когда Сирина поняла, что думает о нем, она вышла из каюты в еще более скверном настроении. Всего лишь девять дней, напомнила она себе и, не дожидаясь лифта, стала подниматься по ступенькам. Она могла вынести все что угодно в течение этих девяти дней.
Ухмыляясь, Сирина вспомнила продавца из Детройта, который часто садился за ее стол во время круиза прошлой весной. Он прошел большое расстояние за нею вниз до кубрика и попробовал уговорить её, чтобы она впустила его в свою каюту. Она послала его, утверждая, что ее возлюбленный – главный инженер, смуглый итальянец, с бицепсами как шлакоблок. Ухмылка Сирины пропала. Так или иначе, она не думала, что такая тактика сработает с мужчиной, похожим на Джастина Блейда.
Когда она поднялась наверх, потрепанный ковер на служебной палубе сменил насыщенно-красный с золотым рисунком, как и на всем остальном корабле. Место выгрузки было украшено изысканным освещением вместо обычных стеклянных плафонов, уместных на нижней палубе. Поднимаясь на палубу, она обменялась быстрыми приветствиями со всеми членами команды, которые были на борту.
Двое мужчин лениво бродили в одного в другой конец прохода – один в свежей белой униформе первого помощника, другой в рабочей круизной одежде. Как обычно, они яростно спорили, но без раздражения. Сирина поймала сначала взгляд директора круиза, маленького англичанина с рыжеватыми волосами и неистощимой энергией. Она подмигнула ему, а затем втиснулась между мужчинами.
– Какой дипломат поставил вас на совместное дежурство? – спросила она, театрально вздохнув. – Полагаю, что мне опять достанется роль судьи. И что на этот раз?
– Роб утверждает, что миссис Девальтер богатая вдова, – Джек, будучи англичанином, начал в своей обычной манере округлять звуки – А я утверждаю, что она разведена.
– Вдова, – первый помощник, опять начал сгибать свои руки. – Прекрасная, богатая вдова.
– Миссис Девальтер, – размышляла Сирина.
– Высокая – начал Джек. – Короткие рыжие волосы.
– Женщина с хорошей фигурой, – добавил Роб.
– Мещанин, – вставил Джек, и мягко обращая к Сирине – Скорее с лицом маленькой шалуньи.
– Хорошо, – медленно сказала Сирина, получив описание женщины, которую она видела прошлой ночью в казино. – Вдова или в разводе? – переспросила она, используя точные определения в споре этих двоих. – А что насчет кольца?
– Точно. – Роб воспользовался вопросом, и ухмыльнулся своему товарищу. – У нее были кольца. Вдовы носят кольца.
– Как и напыщенные первые помощники, – парировал Джек, указав взглядом на кольцо-печатку на руке Роба.
– Стоп – вступила Сирина, прежде чем Роб ответил – Какое у нее было кольцо? Простая золотая полоска? Или украшенное драгоценными камнями?
– Кусок льда, величиной с куриное яйцо, – ответил ей Роб, бросая Джеку очередную удовлетворенную насмешку. – Богатая вдова.
– Разведенная, – не согласилась с ним Сирина, разрывая их кружок, – К сожалению, если следовать статистике, это самый верный вариант. Куриное яйцо редко надевают из-за сентиментальных воспоминаний. – В утешение она похлопала его по щеке, и отдала салют – Разрешите сойти на берег, сэр!
-Убирайся отсюда, – он быстро толкнул ее локтем. – Иди, покупай циновку из соломы.
– Так это и есть мой план, – и рассмеявшись, она, подпрыгивая на железной лестнице, спустилась на пристань.
Солнце сверкало, воздух был насыщен влагой и ароматами. Сирина поторговалась с несколькими мальчишками, которые слонялись на пристани, продавая ожерелья из ракушек, и решила, что, в конце концов, день не такой уж плохой. У нее было несколько свободных часов, и она была в одном из наиболее привлекательных туристических мест на Багамах.
– Три доллара, – сказал ей тощий черный мальчик, предлагая горстки ожерелий из темных раковин. На нем были одеты только шорты и медальон, на котором были видны следы окисления. Его напарник, прижимая к уху маленькое портативное радио, легко двигался, неуклюже выстукивая ритм регги.
– Ты пират, – добродушно ответила Сирина. – Один доллар.
Мальчик ухмыльнулся, ощущая себя истинным торговцем.
– О прекрасная леди, – начал он своим высоким мелодичны голосом, – Если бы я мог, то отдал бы вам ожерелье за одну улыбку, но тогда мой отец меня побьет.
Сирина приподняла бровь:
– Думаю, что смогу посмотреть на то, как тебя ругают. Доллар с четвертью.
– Два пятьдесят. Я сам собирал раковины и сделал ожерелье при свете свечи.
Сирина рассмеялась и покачала головой.
– Следующее, что ты мне скажешь, что отбивался от стаи акул.
– Возле нашего острова нет акул, леди! – ответил он гордо – Два американских доллара.
– Полтора американских доллара, так как я восхищена твоим воображением, – копаясь в сумке, она достала бумажник. Деньги перекочевали из ее рук в карманы его шорт под блеск его глаз.
– Только для вас, прекрасная леди. Но я рискую быть избитым.
Сирина выбрала ожерелье, и дала ему еще четвертак.
– Пират, – пробормотала она, когда он усмехнулся ей.
Накидывая сумку на плечо, она стала отходить. И заметила его, одиноко стоящего за ее спиной. Сирина удивилась в меньшей степени, чем ожидала. На нем была простая бежевая футболка, которой делала его кожу похожей на медь, и пара полинявших обрезанных штанов, которые подчеркивали его худые, мускулистые бедра и поджарое телосложение.
Хотя солнце было ослепительным, у него не было солнцезащитных очков или какой-либо другой защиты. Казалось, что они ему не нужны. Получалось, что либо она должна была идти к нему, либо он к ней. Он шел легкой походкой, с изяществом охотника, который больше привык к траве и песку, чем к асфальту, как ей казалось, без определенной цели.
– Доброе утро. – Джастин взял ее руку, как если бы заранее договорился о встрече.
– Доброе утро, – холодно ответила она, отдергивая свою руку. – А вы разве не записались ни на какую экскурсию?
– Нет. Не люблю, когда мной управляют, – и он направился к городу, таща за собой Сирину.
Проглотив яростные слова, она проговорила, как ей показалось, приятным голосом:
– Некоторые туры очень интересные. Они – это на самом деле лучший способ увидеть остров за то время, пока мы стоим в порту.
– Ты бывала здесь раньше? – с легкостью заметил он. – Так почему бы тебе не показать мне его?
– Я не на дежурстве, – решительно заявила Сирина. – И сейчас хожу по магазинам.
– Отлично. Значит, ты уже начала, – ответил он, глядя на ожерелье, которое она все еще держала в руке – Куда бы хотела бы пойти сейчас?
Она решила быть дипломатичной.
– Может быть, вы уйдете? Я планировала сегодня наслаждаться отдыхом.
– Как и я.
– Одна. – Сказала она многозначительно.