Отчаянная охота - Дейли Джанет. Страница 79

— Ты где была? — осведомился он с неприязнью в голосе, которую даже не считал нужным скрывать.

— Ходила на разведку. — Она поставила котелок со снегом рядом с очагом. — Там, за домиком, есть деревянный ящик с дровами. Кроме того, я набрала сосновой коры, чтобы приготовить питательный отвар.

Все это время она изо всех сил пыталась сохранить самообладание и говорить спокойно, не обращая внимания на его враждебный тон — Оказывается, ты у нас изобретательная дама! — с циничной улыбкой протянул Бриг.

— А что в этом такого? — пожала плечами она, не понимая, что опять сделала не так.

— Ничего. Просто я подумал, не изобрела ли ты заодно способ, как подать отцу сигнал.

— Как жаль, что мне это не пришло в голову! А то бы обязательно подала.

Постепенно Джордана стала терять терпение, и на этот раз в ее голосе прозвучал вызов. Она отказывалась говорить с ним в таком тоне: это причиняло ей боль и заставляло задумываться о людской неблагодарности.

— Другими словами, возможность у тебя для этого была, а вот мужества не хватило? Так, что ли? — Бриг склонил голову набок и сверлил ее горящим взглядом, в котором сквозила насмешка. — Неужели такая большая разница между тем, чтобы сразу пристрелить человека или заставить его медленно подыхать от холода?

Джордана посмотрела на него с неподдельным изумлением и сокрушенно покачала головой.

— Я по-прежнему не могу взять в толк, о чем ты говоришь.

Рядом с очагом было тепло. Она стащила с головы широкополую шляпу и начала расстегивать куртку.

— Хватит разыгрывать из себя дурочку! — взревел Бриг. — Меня уже прямо-таки тошнит от созерцания этих твоих круглых удивленных глаз!

— Ты меня пугаешь, Бриг. Вот и вчера ты тоже говорил, как сумасшедший… У тебя, наверное, началась лихорадка.

Она подошла к нему, чтобы выяснить, нет ли у него температуры. Но ее рука не успела коснуться лба Брига, потому что была в то же мгновение схвачена его железными пальцами — Довольно лжи, Джордана!

— Я не лгу тебе! — воскликнула она с негодованием, и ее щеки запылали от возмущения. — Нет, ты и в самом деле лишился рассудка!

— Это точно В тот самый день, когда встретил тебя, — губы Брига изогнулись в горькой улыбке. — А ведь я давно знал, какая ты лживая тварь! Знал, что ты вместе со своим отцом строишь планы, чтобы меня убить Знал — и тем не менее позволил заманить себя в такое место, где разделаться со мной ничего не стоило Мне чертовски повезло, что я унес оттуда ноги — пусть и с огнестрельной раной в бедре!

— Что?! — произнесла она шелестящим шепотом, не в силах справиться со смятением, которое царило в ее душе. — Как ты можешь говорить подобные вещи'''! Это чистой воды сумасшествие! — Помимо смятения Джордана испытывала еще и страх — она начинала всерьез побаиваться этого человека. — Я не знаю, кто в нас стрелял, но…

— Ах ты, лживая тварь — Оскалившись, подобно дикому зверю, Бриг с такой силой оттолкнул ее от себя, что она отлетела в дальний конец комнаты — И ты, и я знаем, что стрелял твой отец!

— Нет!

— Тогда кто же? У кого еще есть винтовка? У кого еще есть причина пристрелить меня?

Его вопросы казались Джордане острыми стрелами, и все они были направлены в нее.

— Я не знаю, кто это мог быть, — но уверена в одном — это не отец. — Теперь смятение в ее голосе сменил гнев. — Нельзя же до такой степени потерять рассудок, чтобы считать моего отца убийцей! Бриг, что с тобой происходит?

— Ничего со мной не происходит! Флетчер хочет во что бы то ни стало избавиться от меня. И его можно понять: ведь я сказал ему, что Макса убили! Уверен, кстати, что он не забыл поставить тебя об этом в известность.

— Убили?! Но ведь это был несчастный случай! — запротестовала Джордана.

— Ах, вот как? Несчастный случай? — Бриг презрительно скривил губы и потянулся за своей курткой. — Как ты думаешь, что станет делать лошадь, если у нее под потником лежит вот это? Только не говори мне, что ты не видела этой штуки раньше — Бриг выхватил из кармана колючку и поднес ее к самому лицу Джорданы.

Она посмотрела на острые шипы.

— Видела. Я и не отрицаю. Ты еще сказал тогда, что это твой талисман . — Она подняла на него взгляд. — А что ты хочешь сказать теперь? Что эта штуковина явилась причиной смерти Макса? То есть она спровоцировала несчастный случай?

— Да не было никакого несчастного случая! Моего кузена убили, и ты это прекрасно знаешь, поскольку сама являешься соучастницей преступления.

— Это не правда. Я не знаю, как эта колючка оказалась у Макса под седлом. В любом случае я не имею к этому никакого отношения. И мой отец тоже!

— Хватит притворяться, Джордана, — сказал Бриг уже чуточку спокойнее. — Зачем, спрашивается, ты принесла мне в то утро кофе? Ты ведь прежде этого не делала. Ответ прост — тебе необходимо было задержать меня и не дать пройти в загон для лошадей, чтобы твоему папаше было удобнее запрятать эту дрянь под седло Макса.

— Не правда!..

Но Бриг не дал ей договорить.

— Мне с самого начала следовало заподозрить неладное — в тот самый момент, когда твой отец сделал вид, что не заметил змею. Не я тогда только удивился. Я даже был настолько глуп, что не обратил внимания на его странное поведение перед тем, как Макс едва не сорвался в расселину. Ведь Флетчер, как это ли невероятно, забыл предупредить Макса о том, что за гранитной глыбой опасное место на тропе! Но увы — все мои помыслы в то время были заняты исключительно тобой. Ведь в этом состоял ваш с Флетчером план, не так ли? В соответствии с замыслом твоего отца я должен был увлечься тобой до такой степени, чтобы перестать замечать то, что творится у меня под самым носом. И что самое смешное — ведь это сработало почти безукоризненно! Ты оказалась такой опытной соблазнительницей, что, если мы даже не находились с тобой в постели, я непрерывно думал о тебе. Даже когда я случайно услышал, как Флетчер попросил тебя быть со мной поласковее, я не стал задаваться вопросом, для чего ему это. Я продолжал свято верить в его байку о том, что он страстно мечтает добыть призового барана. Поскольку ты, была готова отдаваться мне где угодно и в любое время, я не стал спрашивать себя, зачем ты это делала…

— Нет, это не так! Мой отец вовсе не просил меня спать с тобой! — На глаза Джорданы навернулись слезы. — Я спала с тобой, потому что сама этого хотела, — потому что я… полюбила тебя! И отец здесь ни при чем. И к смерти Макса он также не причастен. Ты не сможешь доказать мне обратного!

— Как интересно… — холодно прищурился Бриг. — Твой отец сказал мне то же самое..

— Что бы он ни сказал, я ни за что не поверю, что мой отец убил Макса Сэнгера!

— А зачем ему в таком случае было стрелять в меня?

Естественно, он не хотел, чтобы я распространялся о загадочных причинах смерти своего кузена. И, надо сказать, ему чуть не удалось заткнуть мне глотку навеки! Еще бы пара секунд, и… — договаривать Бриг не стал: остальное было ясно и без слов. — А ведь тебе удалось тогда. Джордана, продержать меня на открытом месте почти столько, сколько было нужно Флетчеру, чтобы прицелиться.

— Ты — лжец! И все, что ты говоришь, — ложь! Ты все это придумал… Незачем? — Джордана начала всхлипывать..;. — Зачем ты все это сделал?!

— Брось, Джордана. Ты же знаешь, что я говорю правду. Теперь Флетчер рыщет где-то поблизости: ведь ему обязательно надо меня прикончить. Не может же он позволить мне ускользнуть! Особенно после того, как он понял, что промахнулся…

— Лжец! — рассвирепела Джордана и бросилась на него, размахивая кулачками. Правда, она молотила ими, по воздуху, потому что Бригу всякий раз удавалось уворачиваться от ее ударов. — Лжец! Лжец! Лжец!

По ее бледному лицу текли слезы, застилая глаза и лишая последних сил. Бригу наконец удалось поймать ее за запястья и завести ей руки за спину. Когда Джордана поняла, что все ее старания бесполезны и ударить Брига ей не удастся, она сразу сникла, сжалась, словно уже не в состоянии была справиться с навалившейся на ее плечи тяжестью.