Ночная танцовщица - Брэдшоу Эмили. Страница 36
Все в доме сверкало, начиная от масляных ламп и заканчивая полированным полом. Ни одна соринка не омрачала чистоты. Такое состояние дома поддерживали три горничные, одетые в накрахмаленную форму. Была и другая прислуга: повар, его помощник, посудомойка и строгого вида седовласая экономка.
Комната для гостей, куда она проводила Кристофера и Мэгги, была безукоризненно чистой. Огромную кровать с медными спинками покрывало стеганое одеяло. На туалетном столике стояли красивый фарфоровый кувшин и таз для умывания. У стены – шкаф для одежды с большим зеркалом и высокий комод на резных ножках.
– Надеюсь, вы останетесь довольны, – сухо сказала экономка.
– Очень хорошо, – отозвался Кристофер.
– Мистер Тэлбот, ваша комната внизу, рядом с холлом. Комнаты небольшие, поэтому мистер Харли решил, что лучше, если у каждого будет своя комната.
– Как все продумано, – кисло сказала Мэгги, услышав вздох облегчения Кристофера.
– Мистер Харли с сыном сейчас находятся по делам в Форт-Сомнере, – доложила экономка, – но к ужину приедут. Ужин в семь. Мистер Тэлбот, вы найдете свою комнату внизу, справа от холла.
– Не сравнить с «Рокин Р», – сказал Кристофер, когда она ушла.
– Никогда не видела ничего подобного, – отозвалась Мэгги. – Все это абсолютно нелепо, – она хихикнула. – Представь, приезжаешь вечером с пастбища, одежда в пыли, сам весь потный, ботинки в грязи – и садишься на бархатные диваны, тебе подают обед на дорогом фарфоре и хрустале.
Кристофер улыбнулся.
– Судя по всему, грязь и пот достаются работникам мистера Харли.
– Но нельзя же управлять, сидя в гостиной и восхищаясь красивой мебелью.
– Большинство английских и европейских землевладельцев так и делают, и дела у них веками идут хорошо.
Однако ранчо «Дель-Рио» было не очень хорошо содержавшимся приграничным владением, где землю обрабатывали наемные работники.
Кристофер задумался, насколько хорошо удастся управлять ранчо, если он будет жить в Англии. До сих пор ему это в голову не приходило.
– Я рада, что через пару недель приедет Луиза, – сказала Мэгги. – Когда Харли уберутся, дом сразу станет пригодным для жилья. А сейчас он выглядит таким…
– Почти таким, как маленький деревенский домик в Англии.
– Так выглядят английские особняки? – Мэгги скорчила гримасу.
– Только богаче украшены. Она наморщила нос.
– Кто же захочет жить в такой суете и хаосе?
Кристофер представил, как бы Мэгги отозвалась о городском доме герцога Торрингтона – огромном, похожем на замок в графстве Эссекс, о трех загородных виллах и ферме в Девоншире, больше похожей на особняк. К счастью, она никогда не увидит резиденций, где «невозможно» жить. Хотя с ее присутствием безжизненность поместий сразу бы исчезла.
В отличие от других ранчо на Западе, на «Дель-Рио» ели три раза в день. Так, по крайней мере, было заведено у Харли. Обед в семь часов, и Мэгги подумала – в этом доме к обеду переодеваются, как в лучших домах Денвера. И оказалась права. Теодор Харли и его сын Тод встретили Тэлботов в хорошо сшитых костюмах с шелковыми жилетами и отглаженных белых рубашках. Мэгги обрадовалась, что захватила с собой вечернее платье цвета темно-красного вина. Оно подчеркивало черные волосы и смуглую кожу. А Кристофер, ну, если нужно хорошо выглядеть, с ним никто не сравнится. Костюм на его широких плечах сидел великолепно, белая рубашка оттеняла черные волосы. Стрелки на брюках заставляли думать, что костюм не лежал в чемодане. Мэгги гордилась мужем и хотела, чтобы он тоже гордился ею.
– Извините, что не встретили вас, – приглашая сесть, сказал Теодор. – Уверен, вы понимаете обстоятельства, в которых мы оказались. До отъезда нужно закончить дела.
Тод сел за стол рядом с Мэгги, а Теодор с Кристофером – напротив.
Тод восхищенно улыбнулся.
– Не скажу, что счастлив из-за потери ранчо, но красивее вас, миссис Тэлбот, здесь никого нет. Ваша красота погасит любую обиду.
Мэгги почувствовала, как внутренне напрягся Кристофер, ее глаза сверкнули.
– Спасибо, мистер Харли. Могу я называть вас Тодом? Будет неудобно, если к вам обоим мы станем обращаться «мистер Харли».
– Пожалуйста, зовите меня Тод, – он дружески рассмеялся. – Зовите, как хотите, красавица, я сразу прибегу.
– Как лестно, – Мэгги с невинной улыбкой встретила взгляд темных глаз Кристофера. Ничего, ему полезно знать, что другие мужчины находят его жену привлекательной.
Подали суп, затем блюдо из тушеной говядины с картофелем, морковью, луком, которые с угодливым видом принесла помощница повара.
Пища была отменной, но это не помогло Кристоферу расслабиться. Он говорил сухо и вежливо, а лицо приняло просто каменное выражение, такого Мэгги еще никогда не видела. Она подозревала, что это из-за Тода. Любой американец в такой ситуации давно бы заехал Харли по носу, а то и вовсе застрелил, но англичане – цивилизованные люди, даже, когда дело касается мести. Мэгги не понимала этого, а потому решила и не пытаться понять.
Ей очень льстило рыцарское отношение Тода, настроение же Кристофера все ухудшалось. Мрачные взгляды мужа были прямо противоположны взглядам Тода и Теодора. Чувствуя себя прекрасно, Мэгги наслаждалась ревностью Кристофера и весело болтала с красивым и обаятельным Тодом, пока ее муж с трудом сдерживал гнев, сидя по другую сторону стола.
Тод был очень привлекательным: голубые глаза, вьющиеся каштановые волосы, миловидные черты лица. Его внимание утешало уязвленную гордость Мэгги. С тех пор, как ее подобрали в «Госпоже Удаче», только и делали, что критиковали: за грубую речь, отсутствие вкуса, бестактность, потрясающее невежество и детскую наивность. Даже Луиза и та порой присоединялась к голосам неодобрения. Но Питер и Луиза хотя бы критиковали мягко. Кристофер же был прямолинеен и груб. Он считал ее просто шлюхой, ничего не стоящей дурой. Убедил все общество Санта-Фе, что Мэгги достойна быть его женой только из-за земли. А хуже всего, разбудив в ней страсть, избегал самым унизительным образом, считал недостойной даже своей страсти.
Пусть Его Бессердечная Светлость страдает, видя, как другой мужчина считает его жену привлекательной. Мэгги наслаждалась этим обедом больше всего, что пришлось пережить за последние несколько недель. Ну… почти больше всего.
– Что ты о них думаешь? – Харли сидел в кожаном кресле в библиотеке. Теодор выглядел довольно веселым и совсем не походил на человека, потерявшего прекрасную собственность.
– Она совсем не такая, как я думал. И он тоже, – осторожно ответил Тод.
Теодор усмехнулся:
– Малышка Монтойя хорошенькая, не так ли?
– И умная, надо сказать.
– А ее муж – осел в этой сделке. Ты учился на Востоке, когда его брат был здесь, и незнаком с ним. У Стефана Тэлбота вообще мозгов не было. Английский болван думает, что может приехать сюда и забрать эту землю только потому, что в договоре есть непонятные пункты, до которых никому нет дела. Черт, ты считаешь, что Мексика не будет возражать Соединенным Штатам, если те хотят, чтобы земля принадлежала их гражданам? Если будут возражать, мы перейдем границу и попытаемся обойти это дело с другой стороны.
– Скажи это закону, – возразил Тод. Теодор презрительно фыркнул.
– Закон здесь ни при чем. Этой страной всегда управляли люди, которые берут все, что хотят, силой. Так я получил эту землю и так собираюсь удержать ее.
– И что ты думаешь делать? Избавиться от них и надеяться, что губернатор ничего не узнает?
– Не будь идиотом!
– Что же тогда?
– Думаю, есть несколько возможностей. Тебе придется удовлетворить эту даму. Кажется, ты ей понравился.
– Хочешь, чтобы я соблазнил ее прямо на глазах у мужа?
– А почему нет? Ты преуспел в умении таскаться за юбками. Пора извлечь из этого пользу.
Тод вздрогнул.
– Я подумаю.
– Да, черт побери, и хорошо подумай! Эта девчонка – хозяйка земли. Англичанин здесь только потому, что женился на ней. Думаю, по внешности и поведению он не идет ни в какое сравнение с тобой, а если это не так, надо подумать, где у него слабое место.