Страж ворот смерти - Дворкин Дмитрий. Страница 46

И сразу все изменилось. Из перепуганной, задыхающейся жертвы Блейд превратился в вооруженного, готового к схватке воина. Спокойно. Это просто собака. Огромная, злобная, хитрая, смертельно опасная, но все же собака. Разумная или нет — после разберемся. В любом случае это не президент уфологического общества…

Тропил прыгнул. От него не ускользнуло, что человек переместился на твердую почву и в руке его появилось оружие. Теперь, если хищник вновь промахнется и перелетит через свою жертву, у человека есть шанс вспороть ему брюхо. Тропил был готов к этому. В низком прыжке он распластался над самой землей, вытянув вперед мощные кисти, готовые перехватить руку с ножом. Задние лапы подогнулись, прикрывая брюхо.

В одно мгновение Блейд оценил ситуацию. Спасти его могла только хитрость. Стиснув зубы, Ричард отпрыгнул назад, прочь со спасительного островка снега. Только бы не упасть на спину…

Почувствовав под ногами голый лед, Блейд заскользил и упал на живот. Почти одновременно перед ним свалился тропил, не доставший до своей жертвы нескольких дюймов. Какое-то мгновение человек и хищник смотрели друг на друга. Реакция Блейда оказалась быстрее. В тот момент, когда тропил, оскалив пасть, рванулся вперед, разведчик по самую рукоятку вогнал ему в левый глаз широкое лезвие ножа. Клекот тропила перешел в жалобный визг и затих. Поверженное животное вытянулось на льду.

Тяжело переводя дух, Блейд поднялся на ноги. Только тут он заметил, что, несмотря на мороз и ветер, умудрился вспотеть. Непозволительная роскошь. Так можно и впрямь превратиться в ледяной памятник самому себе.

Из-за тороса появилась девушка. Она с восхищением переводила взгляд с Блейда на его поверженного противника. Глаза ее сияли.

— Ты великий воин! — воскликнула она. — Ты одолел самого Торда!

— Кто это? — хрипло спросил Блейд. Он до сих пор не мог прийти в себя.

— Вождь этих проклятых тварей. Он был самым могучим из них!

Разведчик устало махнул рукой. Сейчас неважно, кем был его противник при жизни. Он мертв, и в этом спасение. Если Блейд еще полчаса пробудет здесь без одежды, ему конец, какие бы иллюзии ни строил на этот счет датчик, вживленный Лейтоном.

Ричард решительно наклонился над мертвым тропилом и погрузил нож ему в брюхо. Освободить шкуру от мяса и внутренностей оказалось несложно. Недаром с некоторых пор одним из любимых блюд Блейда стал монгольский боодог. Для его приготовления нужно извлечь внутренности козленка через горловину.

Не прошло и десяти минут, как Ричард облачился в шкуру убитого врага. Внутри она была еще склизкая от крови, от удушливого запаха кружилась голова, однако тело сразу же почувствовало тепло. Блейд взмахнул ножом, отрезая шерсть, мешавшую ему смотреть вперед, и повернулся к своей спутнице.

— Думаю, теперь мы можем позволить себе роскошь не бежать, как затравленные звери, — улыбнулся он. — Мне бы хотелось о многом расспросить тебя.

— О чем? — рассеянно отозвалась Лангда.

Он ползала на коленях по льду, аккуратно собирая останки тропила в заплечный мешок из грубой необработанной кожи.

— О твоей стране, — осторожно проговорил Блейд. — О твоем народе.

Девушка медленно поднялась на ноги, внимательно глядя на Блейда. Казалось, ей только сейчас пришло в голову, что появление в ледяной пустыне абсолютно голого незнакомца было, мягко говоря, труднообъяснимо.

— А откуда ты пришел? — спросила она. — И куда делась твоя одежда?

— Моя родина лежит далеко отсюда, — неопределенно ответил Блейд, указывая рукой куда-то в сторону. — Там никогда не бывает холодно.

Лангда недоверчиво покачала головой.

— Разве есть такая земля?

— Конечно, есть! Только она очень далеко отсюда. На сколько дней пути тянется этот лед?

Девушка посмотрела на него, как на сумасшедшего.

— Что значит — на сколько дней? Он — везде!

Ричард покачал головой.

— Ты ошибаешься. Там, далеко-далеко, лежит земля, где вечное лето.

Говоря все это, он отнюдь не был уверен в своих словах. Почем знать, может, и впрямь вся эта планета покрыта льдом. Но тогда откуда же здесь появились люди? И собаки — судя по всему, разумные, иначе они не давали бы имен своим вождям? Правда, это примитивный разум, но тем лучше. Значит, они поверят любой байке, лишь бы в ней присутствовали злые чары, великаны и прочая дребедень.

— Я родился в этой прекрасной стране и был там великим вождем, — вдохновенно продолжал Блейд. — И, если бы не козни врагов, ни за что бы не очутился здесь в столь неподходящем виде.

В голосе Лангды зазвучало уважение.

— Это они перенесли тебя сюда?

— Увы.

— Но как?

Блейд развел руками.

— Они поссорили меня со старой колдуньей Тарой. А власть ее велика…

Глаза девушки светились от восхищения.

— Тот, кто имеет таких могущественных врагов, не может быть обыкновенным человеком, — проговорила она. — Я счастлива, что смогла помочь тебе. Теперь мой долг — представить тебя вождям моего племени.

«Кажется, все не так страшно, — подумал Блейд. — Обыкновенная примитивная община, надо только понравиться вождю. Или вождям? Какая разница! Теперь, когда ему не грозит умереть от холода, он сможет за себя постоять».

— Я тоже счастлив, что боги послали тебя ко мне на помощь, — улыбнулся Ричард. — Указывай дорогу, я готов следовать за тобой.

Лангда закинула за плечи мешок с мясом, и они двинулись по ледяной пустыне. На губах Блейда играла улыбка. Он представлял себе недоумение космонавтов, когда их станут тестировать на тему «выживание во льдах». Как будто космонавт может по забывчивости оставить в корабле штаны…

Глава 4

Шагая за своей спасительницей, Блейд пытался понять, каким образом ей удается ориентироваться в этой пустынной местности. Куда ни кинь взгляд — кругом простиралось безжизненное ледяное пространство, и торчащие тут и там торосы были похожи друг на друга, как близнецы. Даже освещение не менялось, по-прежнему было неясно — то ли начинается рассвет, то ли уже наступили сумерки. Однако Лангда двигалась вперед с такой уверенностью, как будто перед ней была хорошо утоптанная тропинка.

Наконец, внимательно глядя по сторонам, Ричард уловил некую закономерность. Во-первых, узкие языки снежных наносов тянулись в одном направлении. Не мудрено, ведь снег разносится ветром. Но почему вот этот торос отполирован с одной стороны до зеркального блеска? И вот этот, и вон тот… Да, все торосы в пределах видимости отшлифованы одинаково. Судя по всему, тоже работа ветра. Однако сколько же времени необходимо, чтобы достичь подобного эффекта? Месяцы? Годы? Выходит, ветер здесь годами дует в одном и том же направлении?

— Лангда! — позвал Блейд.

Девушка оглянулась.

— Да?

— Рассвет скоро?

— Рассвет? — непонимающе повторила Лангда. — Но ведь сейчас день.

Ричард крякнул. Если это у них называется днем, то какова же тогда ночь?

— А что, солнце в это время года не появляется? — поинтересовался он.

Девушка молча смотрела на него. Она явно не могла взять в толк, о чем речь.

— Ну, солнце… Светило… — начал было Блейд и, махнув рукой, замолчал.

Лангда и не думала валять дурака, ей действительно было непонятно, о чем он говорит. Девушка немного постояла, глядя на своего спутника, затем пожала плечами и двинулась дальше. Ричард зашагал следом, задумчиво потирая подбородок. Итак, измерение X преподнесло очередной сюрприз. Еще один удар по самолюбию лорда Лейтона…

Блейд вспомнил, с чего все началось. Подключая его в первый раз к компьютеру, профессор вовсе не ставил себе целью зашвырнуть «пациента» неведомо куда. Он всего лишь хотел повысить его интеллектуальный потенциал, накачать мозг Блейда всевозможными знаниями, сделать чем-то вроде «ходячей энциклопедии». Но что-то закапризничало в недрах электронного умника — какие-то связи не сработали, какие-то, наоборот, сработали совсем не так, как предполагалось, и в результате Ричард оказался в измерении X. Каким образом? Почему? Этого до сих пор никто не смог объяснить.