Дважды соблазненная (Преимущества соблазнения синего чулка) - Дэр Тесса. Страница 26
Джек д’Орси был не совсем другом, но Рис с Беллами не стали спорить.
– После той ночи с Лео… – Взгляд Коры упал на жетон, и голос ее смягчился: – После той ночи я хотела начать новую жизнь. Работать по ночам в Ковент-Гардене… Ох, не такой я видела свою судьбу.
Воцарилось неловкое молчание. Наконец Рис заметил:
– Такое бывает. Судьба часто смеется над нашими планами.
Беллами ударил кулаком по столу.
– Мы должны найти того человека, который позвал Лео в переулок. Очевидно, там его ждала засада.
– Этого мы не знаем. Вполне возможно, что и Лео, и его друг были жертвами, – возразила Мередит. – Ведь оба были ранены…
– Второй, очевидно, притворялся, – решил Беллами. – Да и в любом случае он отчасти виновен. Иначе зачем бы ему убегать?
– Не знаю… – Мередит пожала плечами. – Согласна, следует его найти и расспросить. Хотя вряд ли он окажется здесь, в Дартмуре.
– Да, верно, – кивнул Беллами. Он взглянул на Риса. – Я возвращаюсь в Лондон. Попробую там хоть что-то узнать. Но мне нужно найти приют для Коры. Безопасное место…
– То есть здесь?
Беллами снова кивнул.
– Нет-нет! – воскликнула Мередит. – У меня респектабельное заведение! «Три гончие» – вовсе не…
– Я оплачу все ее расходы, – перебил Беллами. – И Коре ни к чему заниматься своим ремеслом. Просто ей нужно где-то остановиться. Ведь если убийцы Лео найдут ее, ей может грозить опасность. Я посчитал, что ваша гостиница станет для нее идеальным укрытием. Если только вы не предложите что-то другое… Рис, у вас здесь есть дом?
– Она останется здесь, – заявила Мередит. Она поднялась, неожиданно превратившись в гостеприимную хозяйку. – Идемте, Кора. Вы, должно быть, устали. Мы найдем вам комнату и оставим джентльменов продолжать разговор.
Девушка встала, и Мередит с приветливой улыбкой спросила:
– Мистер Беллами, вам тоже понадобится комната?
– На одну ночь.
– Прекрасно. В «Трех гончих» рады вас приветствовать, сэр. Я и вам приготовлю комнату.
– Он может переночевать в моей, – предложил Рис. В ответ на недоуменный взгляд Мерри он вполголоса добавил: – Отныне я провожу ночи на пустоши. Чтобы не допустить повторения утренних событий.
– Каких событий? – прошептала Мередит. – Тех, что произошли на месте строительства или… – Она многозначительно взглянула в сторону спальни.
– Обоих, – ответил Рис.
Мередит нахмурилась, но промолчала.
После ухода дам Беллами с недоумением взглянул на Риса:
– Вы женитесь? Ведь вы совсем недавно сказали, что не хотите жениться даже на Лили.
– Не хотел. Тогда. – И он по-прежнему не желал жениться на скорбящей сестре Лео Чатуика. Лили была утонченной элегантной дамой с величественными манерами. И он, Рис, не подходил ей в мужья. Как и Джулиан Беллами, чем объяснялось постоянно дурное настроение последнего. Никто не знал его происхождения, хотя для Риса оно значения не имело. Но если речь шла о благородной леди вроде Лили Чатуик, то даже Рис понимал: происхождение имеет значение. Причем очень большое!
– То есть вы хотите сказать, что за последние недели вдовствующая хозяйка гостиницы заставила вас передумать? – спросил Беллами.
– Да.
Беллами взъерошил свои и без того взлохмаченные волосы и пробормотал:
– Не поймите меня неправильно, но… Конечно, она достаточно хороша собой, однако у нее слишком уж твердый характер, не находите?
– Что заставляет вас так думать? – спросил Рис с усмешкой. – Впрочем, вы правы. Мерри очень сильная женщина. К тому же она трудится как пчелка и терпеть не может пустой болтовни.
– Да, я вижу, – кивнул Беллами.
– Мужчине вроде меня ни к чему дамы, похожие на тонкий фарфор, – добавил Рис, нахмурившись.
– Понятно.
– А как поживает Лили?
Беллами вздохнул:
– Она очень тонкая и деликатная… Как фарфор. Через несколько месяцев из Египта прибудет наследник Лео, и ей придется освободить дом. Не знаю, что тогда Лили будет делать – она отказывается это обсуждать. Говорит, что сама со всем справится. – Беллами залпом осушил бокал с бренди и пробурчал: – Да, говорит, справится сама. Куда катится мир с этими современными женщинами? Мужчина не имеет права подсказать им, что делать.
– Да, верно, – пробормотал Рис, вспоминая про Мередит. Если ей не нравится его решение остаться на пустоши, она могла бы легко все изменить, согласившись выйти за него. После того что случилось у озера, он больше не сможет провести с ней еще одну ночь под одной крышей и при этом не затащить ее в постель.
– Лили требует, чтобы я прекратил охотиться на убийц Лео. Говорит, что это бесполезно. – Беллами покачал головой. – Но я ни за что не остановлюсь, пока не найду убийц и не добьюсь суда над ними. Однако… – Беллами тяжело вздохнул. – Признаюсь, последние несколько недель прошли зря. Ведь я искал двух безымянных мерзавцев… Нелегкая задача. Но рассказ Коры дал мне новую надежду. Куда легче найти денди, чем обычных грабителей-простолюдинов. Во-первых, их гораздо меньше. Да и вышивка золотом не каждому по карману. Я найду его, помяните мое слово. А тогда сообщу вам. Нужно вытянуть из него правду. Если припоминаете, вы пообещали помочь и при необходимости даже применить физическую силу.
– Да, помню, – ответил Рис. Когда он предлагал свою помощь, то хотел сцепиться с кем-то злобным и сильным, чтобы хоть раз потерпеть поражение. – Но теперь все по-другому. У меня здесь много обязанностей. И думаю, я покончил с драками.
Беллами перегнулся через стол и пронзил его взглядом:
– Но ради этого вы забудете о своем уединении. Помните: вы член клуба, а Лео был его основателем. Вы перед ним в долгу и обязаны отомстить за его гибель.
Рис нерешительно пожал плечами. Так чем же он обязан Лео Чатуику? Ведь этот клуб ничего для него не сделал. А впрочем… Наверное, именно убийство Лео наконец-то убедило его в бесплодности погони за смертью. И если бы Лео не погиб, то он мог бы еще много лет не возвращаться в Бакли-ин-зе-Мур. Да, он очень долго не воспользовался бы возможностью раскаяться и исправить свои ошибки. Так что, возможно, он многим обязан Лео.
– Найдите сначала этого человека, – сказал Рис. – И тогда поговорим.
Глава 10
Во время недолгого пребывания в «Трех гончих» мистер Джулиан Беллами все же сумел угодить Мередит – уехал еще до рассвета.
Она решила, что Кора, наоборот, будет спать до полудня – как все «ночные работницы». Поэтому появление девушки во время утренней стряпни стало для Мередит сюрпризом.
– Доброе утро, миссис Мэддокс.
Мередит приподняла доску с подошедшими дрожжевыми булочками и чихнула, когда мука попала в нос.
– Мистер Беллами уже уехал в Лондон, – сообщила она.
– Да, я так и поняла, – кивнула девушка.
Утром Кора являла собой истинную невинность и скромность. Ни румяна, ни пудра не портили ее нежную кожу, а светлые волосы были забраны в узел на затылке. Голубое муслиновое платье с низким вырезом нуждалось в косынке, но в остальном оно казалось весьма скромным.
Несмотря на все это, Кора по-прежнему была хорошенькой. И даже красивее, чем вчера. Мередит сразу подумала о том, что появление этой девушки грозило немалыми неприятностями.
Ей не нравилось пребывание Коры в гостинице, но альтернатива была еще неприятнее. Эта шлюха не должна была находиться рядом с Рисом, особенно после вчерашней истории у озера, когда она, Мередит, была в шаге от осуществления всех своих грез.
Мередит открыла дверцу духовки, и ее окатила волна жара. На лбу и на шее у нее собрались капли пота – и тотчас же нахлынула волна воспоминаний.
Его сильные руки, обнимавшие ее у озера… Их страстные и самозабвенные поцелуи… И горячий набухший кончик его плоти, необыкновенно шелковистый, как дважды просеянная мука…
И еще – его пальцы у нее в лоне.
Мередит сунула булочки в печь и захлопнула дверцу. «Сосредоточься», – сказала она себе. Ведь ее глупые мечты уже обернулись первой порцией подгоревших булочек.