Лунная дорожка - Харри Джейн. Страница 26
— Мэри, — воскликнул он. — Моя дорогая крошка! Слава Богу, ты в безопасности! — Он окинул ее придирчивым взглядом, и его губы неодобрительно поджались. — Но что стряслось с твоими волосами? Они выглядят просто ужасно. Что ты с ними сделала?
— Обрезала, — коротко бросила Мэри. — Терри, позволь спросить, а как тебя занесло в эти края?
— Разве нужно об этом спрашивать? — Терри напустил на себя важный вид. — Я приехал, чтобы забрать тебя домой. Хотя не советую тебе показываться отцу в таком виде, — добавил он. — Может, пока волосы не отрастут, тебе стоит поносить парик?
— Уже пробовала. Мне не идет. — Тут вдруг внутри у нее все похолодело. Ведь она до сих пор сжимает руку Криса! Она отступила на шаг в сторону. — А как ты узнал, где меня искать?
— Ну, за это нам нужно поблагодарить Маккейна, — ответил О'Брайен, снисходительно кивнув Крису. — Сэр Гилберт, естественно, признателен за все ваши усилия по спасению мисс Аллен, но он недоволен, что вы проигнорировали его недвусмысленные указания по поводу ее немедленного возвращения в Англию. Пришлось отправить сюда меня, что отняло у него массу времени и стоило немалых денег. Он уже связался с вашей компанией и проинформировал о своем намерении снизить причитающееся вам вознаграждение.
Наступила мертвая тишина. Потрясенная Мэри стояла, замерев на месте. Когда наконец она смогла пошевелиться, то резко развернулась и с ненавистью посмотрела на Криса. Тот стоял перед ней с каменным лицом, скрестив руки на груди.
— Это правда? — хрипло спросила она, испепеляя его взглядом. — Значит, ты всегда, каждую секунду знал, кто я такая?
— Да, — честно ответил Крис. — Знал. — Его голос, казалось, не выражал никаких эмоций. — Твой путь до острова Антигуа проследили с помощью нескольких частных детективов, а когда след потерялся, то настал мой черед.
— И тебе… платит мой отец? — с болью в голосе крикнула Мэри, почти теряя сознание. — Он тебя нанял?
Терри О'Брайен добродушно рассмеялся.
— Ну конечно, нанял, моя дорогая. У мистера Маккейна с его партнером детективное агентство. Они осуществляют защиту, поиск пропавших людей, ведут переговоры о выкупе заложников и многое другое. Маккейн подписал с нами контракт. Причем на очень приличную сумму. Или, может, ты решила, что он в тебя влюбился?
— Нет, — тихо ответила Мэри. — Я никогда так не думала. — Опустив руки, она попыталась унять охватившую ее дрожь. Потом она повернулась к Крису. — Что ж, ты честно заработал свои деньги. Никто не сможет ни в чем тебя упрекнуть, — добавила она с ледяным презрением в голосе. — Наверное, каждая из спасенных тобою девушек получает от тебя еще и изрядную дозу повышенного внимания? Или это только за отдельную плату?!
Крис поморщился, стиснув зубы.
— Мэри, выслушай меня, — сказал он. — Я собирался все тебе рассказать и объяснить. Клянусь, я думал… надеялся, что у нас еще будет на это время.
— Оно у нас было… там, на яхте! Что тогда помешало тебе сообщить мне, что я уже продана?
— Не все было так просто, Мэри, — нахмурился Крис. — Особенно вначале. Ведь сперва я думал, что ты просто цель моего очередного задания, но здесь судьба сыграла со мной злую шутку. Кроме того, твой отец настаивал на полной конспирации. Она составляла основу сделки. Он заявил, что ты упряма, своенравна и можешь наотрез отказаться поехать со мной или даже сбежишь, если только узнаешь правду.
— Как же был прав мой папочка! — встрепенулась Мэри и сердито фыркнула. — Здесь он как в воду глядел!
— Но я почти сразу догадался, — продолжал Крис, — что ты не захочешь возвращаться к отцу ни под каким видом. В разговорах ты почти не упоминала о нем, поэтому мне стало ясно, что теплых отношений между вами нет, причем уже давно. Ты говорила лишь о том, чтобы построить собственную жизнь и добиться независимости. Я лишь однажды встречался с твоим отцом, и уже тогда мне показалось, что он скорее сердит на тебя, чем озабочен. Он говорил о тебе, как о пропавшем багаже, который погрузили не в тот самолет. — После некоторого молчания Крис продолжал: — Он также дал понять, что ты не впервые доставляешь ему неприятности. Что ты дикая, необузданная девчонка, которое нигде никогда не работала и шлялась где попало… Что случай с Армандо явился для него последней каплей. Поэтому он хотел, чтобы я провернул это дело без лишнего шума, поскольку и без того ты сильно навредила его репутации.
— О Боже! — воскликнула Мэри, и у нее перехватило дыхание. — И ты… ты поверил ему?!
— Он платил мне деньги, чтобы я нашел тебя, Мэри, а не занимался вопросами морали. Еще я видел газетную заметку о тебе. Она подтверждала рассказ твоего отца. — Он вскинул голову. — Но потом я встретил тебя. И начал задаваться вопросами. Ведь между тобою и описанной им бессердечной вульгарной девчонкой была бездонная пропасть! Ты оказалась храброй, умной и вместе с тем напуганной. А еще настолько невинной и чистой, что едва не разбила мне сердце. Вот почему я отказался везти тебя в Англию. Мне хотелось встретиться с твоим отцом за пределами привычной ему территории, чтобы собственными глазами увидеть, как он поведет себя по отношению к тебе, и затем предпринять соответствующие действия. — Крис покачал головой. — Я до сих пор не могу поверить, что он так и не приехал.
— Сэр Гилберт очень занятой человек, — с важным видом вмешался Терри, но потом, немного стушевавшись, добавил: — Ведь мисс Аллен не попала в руки террористов и никто за нее не просил выкупа. Случись такое, ее отец приехал бы без промедления. — Ему стало неудобно. — Мы же видим, что девушке не причинили никакого вреда. Ей не повезло с любовником, вот и все.
— И это, похоже, входит у меня в привычку, — с горечью заметила Мэри. Она снова повернулась к Крису. — Скажи, а почему ты так торопился отправить меня на Гренаду? Планировал спрятать там, чтобы выудить побольше денег из моего папочки? — Она зло усмехнулась. — Интересно, на какую сумму поднялась моя рыночная стоимость? Надо не забыть спросить его об этом!
Крис метнулся к ней и обхватил за плечи.
— Ты ведь знаешь, что это неправда, — горячо заговорил он, и голубые глаза его сверкнули. — Я не собирался отдавать тебя кому бы то ни было против твоей воли. Тем более отцу, которому на тебя наплевать. Ты должна мне верить!
— А с чего бы это? — Мэри вскинула голову. — Ведь ты лгал мне с момента нашей встречи. — И она рассмеялась. — Господи, какая же я дура! Я ведь сама тебе облегчила жизнь — глупая дочь богатого папочки? Ты подыграл мне, и я едва ли не по собственной воле оказалась в твоей постели! Но почему, Крис? Неужели ты решил, что отец твоей нынешней подружки предложит тебе меньше, чем мой?
— О чем это, черт возьми, ты говоришь? — хрипло спросил Крис, удивленно посмотрев на нее. — Нет у меня никакой подружки. Хотя я уже начал думать, что у меня есть любовница.
— Нет, — ответила Мэри. — Рядом с тобой была простофиля, жертва обмана и собственной глупости. Но теперь мои глаза раскрылись, поэтому тебе лучше забыть обо мне и продолжать заигрывать с дочерью хозяина этого замечательного особняка. Надеюсь, она поймет, что ты собой представляешь, задолго до того, как будет разбито ее бедное сердце.
— Дочь хозяина? — недоверчиво переспросил Крис.
— Вот именно, — кивнула Мэри. — И, пожалуйста, убери от меня свои руки!
— Мэри! — воскликнул О'Брайен. — Я все пытаюсь сохранять спокойствие, но не значит ли все это, что у тебя отношения… с этим человеком?
— Никаких, — отрезала она. — Абсолютно. Правда, прошлой ночью он успел-таки затащить меня в постель, но на этом дело и кончилось. Пусть считает это премией за успешно проведенную операцию…
Крис освободил ее руку и отступил назад.
— Мэри, ты должна выслушать меня. Пожалуйста. Ведь ты все неправильно поняла. — В его голосе послышалась мольба. — У тебя все основания злиться на меня, но я не хотел, чтобы все так закончилось. Я думал, что на Гренаде мы получим передышку. Позволь мне все объяснить.
— Объяснить? Или придумать хитроумный клубок новой лжи? Нет уж, избавь меня от этого!