Музыка тропического ливня - О'Брэйди Джудит. Страница 23
— С ней все в порядке. Сообщи мне, когда прилетаешь, и я приеду в аэропорт встретить тебя.
— Ты навела справки в библиотеке о книгах Джеймса? — спросила Линда.
По словам Сьюзен, даже намеков на существование писателя по имени Джеймса Феличчи ей обнаружить не удалось.
— Может быть, он просто плут? Может, это имя — просто ширма для Джеймса, а сам он — скрывающийся шпион или преступник?
— Да, Сьюзен, у тебя всегда такие гениальные догадки!
— А вдруг это действительно не настоящее его имя? — со смехом предположила подруга. — Ты не спрашивала своего постояльца об этом?
— Нет. Я даже не подумала о таком варианте. — Сам Джеймс тоже не заводил разговора на эту тему. Возможно, это еще одна его маленькая хитрость?
В тот день они с ним не виделись после обеда, а к вечеру оба отправились по разным адресам на ужин. Вернувшись на виллу после встречи с Викторией, Линда заметила под дверью кабинета постояльца свет. Значит, он уже засел за работу.
Линда была слишком возбуждена, чтобы сразу ложиться спать. Вернее, даже перевозбуждена: ее голова шла кругом от переполнявших ее идей. За ужином они с Вики обсудили множество планов, набросали тезисы нескольких документов, составили даже смету, и теперь им казалось, что замысел по выращиванию трав гидропонным способом приобретал реальные очертания. По убеждению двух женщин, выращивание зелени в решетчатых оранжереях на воде, а не на почве могло даже принести ощутимые плоды в борьбе с различными болезнями и вредными насекомыми. И Вики, и Линда провели на этот счет соответствующие независимые исследования.
Линда вздохнула. Она испытывала прекрасное чувство — такое возникает у человека, когда после долгих исканий он находит в жизни настоящую цель, когда перед ним открывается перспектива полезной, созидательной деятельности. Теперь для нее задачей первостепенной важности был поиск участка земли и сооружение на нем гидропонных оранжерей.
Женщина приняла расслабляющий душ, однако длительное пребывание под струями воды не охладило ее пыла. Линде надо было сейчас обязательно отвлечься от будораживших ее мыслей, иначе она вообще не заснет и всю ночь будет думать о гидропонике, а если и задремлет на часок-другой, ей пригрезятся плантации петрушки или заросли укропа, покачивающегося под дуновением теплого бриза.
Как бы хорошо сейчас выпить чашечку настоя ромашки! Он прекрасно помогает при истериках, бессоннице, кошмарах и расстройствах желудка. К сожалению, настой ромашки у нее кончился. Тогда что же оставалось? И вдруг ее осенила мысль: фильм! По телевидению сейчас показывали фильм с Дорис Дэй. Вот кто может прийти на помощь!
Линда надела длинное шелковое кимоно и по лестнице спустилась в гостиную. Приготовив себе чашку чая с мятой (очень неплохое средство от несварения желудка, головной боли, сонливости, простуды, повышенной температуры и морской болезни — к счастью, все эти недомогания ее не мучили), Линда уселась перед телевизором в ожидании моря удовольствия.
Ах, сколько радостей дарит игра воображения! Сколько восторгов и вдохновения таит для нас мир фантазии! Фильм уже близился к концу, два куска мангового пирога были съедены, а хозяйка виллы по-прежнему бодрствовала. Ей совсем не хотелось спать. По существу, она чувствовала себя так, словно только что проснулась после крепкого и долгого сна. Она налила в стакан шардоне — своего любимого белого сухого вина. А почему бы и нет? Ведь ей не нужно вставать рано утром и мчаться в город, чтобы делать операцию головного мозга. Пока что здесь, на острове, в ее обязанности входило одно — вовремя поливать зелень.
Вскоре она услышала шаги Джеймса. Мужчина вошел в гостиную с бокалом в руке, посмотрел на Линду и воскликнул:
— О Боже, я думал вы уже давно спите без задних ног!
— Я не устала. — Окинув его беглым взглядом, Линда почувствовала, как ее сердце опять пустилось в свой маленький танец радости. У сердца, казалось, была своя собственная жизнь. Ему нравилось смотреть на Джеймса, даже если самой Линде это не нравилось.
Его волосы были взъерошены так, будто он неоднократно пытался вырвать их с корнем; на бедрах болтались помятые шорты, а грудь обтягивала выгоревшая тенниска; весь его вид говорил об усталости. Может быть, сочинителя измотала его драгоценная Нора?
Джеймс поднес бокал ко рту и, сделав небольшой глоток, уставился на экран, где Кэри Грант пытался соблазнить страшно переполошившуюся девственницу Дорис Дэй.
— Блистательный шедевр! Ну чистой воды бриллиант, — воскликнул Джеймс и расхохотался.
— Уходите!
— Ухожу. Ухожу купаться. — Сейчас? Среди ночи?
— А почему бы и нет? Мне надо встряхнуться, иначе я вообще не засну.
Ей было понятно его состояние.
— Купаться ночью опасно, — предостерегла Линда.
— Ничуть. Я не настолько глуп, чтобы заплывать далеко от берега. — Он поставил бокал. — У меня это не займет много времени.
Купальщик вернулся через двадцать минут. На нем был короткий голубой халат, он выглядел бодрым, заметно посвежевшим, мокрые волосы блестели. Во всем его облике ощущались жизненная энергия и мужская сила. Это был мужчина, готовый на все. Сердце Линды резко подскочило вверх, потом ухнуло вниз, в сторону, и она тотчас забыла о фильме. Рядом с ней стоял, возвышаясь над ее стулом, мужчина с грубо высеченными чертами лица и глубокими синими глазами. Мужчина, который был реален, как сама жизнь. Который пересекал пустыни, джунгли и горы. Который недавно целовал ее, выбил из равновесия, а сердце заставил мчаться галопом. Линда резко глотнула воздух.
— Как вы искупались? — спросила она, чтобы нарушить молчание.
— Великолепно. Вода так успокаивает!
— Вам удалось изгнать Нору из своих мозгов и нервных клеток?
— Боюсь, что нет, — спокойным голосом ответил он, — но давайте не будем говорить о моей книге. Хорошо? Я сейчас отдыхаю. Не хотите еще выпить?
Ее так и подмывало поставить его перед фактом: никаких книжек Джеймса Феличчи во всем большом Нью-Йорке не было. Однако какое-то шестое чувство удержало ее от этого шага.
— Налейте мне еще шардоне, пожалуйста.
Мужчина подошел к бару, стоявшему в углу гостиной, и наполнил вином два бокала. Вернувшись к дивану, он уселся рядом с Линдой, откинулся на спинку, мельком взглянул на экран и произнес.
— Как поживает наша Дорис?
— Она сбежала. От страха. От ужасной мысли, что Кэри Грант мог заманить ее в постель. — Глупая женщина, подумала Линда.
— Это как раз то, что я называю романтической любовью. — Джеймс рассмеялся. Его соседка взяла дистанционный пульт управления и выключила телевизор. Когда рядом мужчина, заставлявший сильнее биться сердце, невозможно сосредоточиться на киносюжете с Кэри Грантом или без него.
— Почему вы не досмотрели фильм?
— Я не хочу, чтобы вас заела скука.
— Я не скучал. Наоборот, я развлекался. Включите, и мы досмотрим фильм вместе. Мне хочется узнать, чем все это закончится.
— Он женится на ней — вот как все это заканчивается. — Джеймс сидел слишком близко от нее. Так близко, что Линда ощущала запах моря на его коже. С его волос упала на висок капелька воды и вытянулась в тонюсенькую струйку. Ей вдруг захотелось дотронуться до нее пальцем и стряхнуть с виска. Ей хотелось прикоснуться к Джеймсу.
— Вы прервали фильм на самом интересном месте, — разочарованно заметил Джеймс. — Фильмы следует всегда смотреть до конца, во всяком случае, надо знать развязку. А вы все испортили. — Он потянулся к пульту, который женщина держала в руках. Невольно ее пальцы сжались вокруг включающего устройства, и его ладонь, еще прохладная после моря, легла на ее руку. Их глаза встретились, и в мужских зрачках блеснули озорные искорки.
— Добром не уступите? — Его голос прозвучал нежной музыкой, а само предложение, облеченное в форму вопроса, показалось ей заманчивым, и она разжала пальцы.
— Какой вы еще птенец. — Он вздохнул, не включая телевизор и не открывая от нее глаз. — Вы очень красивы, и об этом вам, очевидно, говорят многие мужчины.