Орден последней надежды. Тетралогия (СИ) - Родионов Андрей. Страница 50

– Он жив, тот мерзавец, прячется где?то здесь, в камышах! – кричит обиженный арбалетчик. – Ищите его внимательнее, господа.

– Эй, не твоя ли там бултыхается стрела? – любопытствует кто?то из невидимых мне стрелков.

– Нет, уж я ни за что не промахнусь!

Ноющего пажа подзатыльником провожают в воду, его появление вызывает гомерический хохот. Искомая красная стрела насквозь пронзила довольно крупную рыбину, какую я вообще?то берег себе на обед.

– Рыболов! – стонут от смеха стрелки. – Отважный охотник на селедок! Он в китобои готовится, как руку набьет, так сразу и отправится в океан!

Вдоволь повеселившись, довольная собой компания срывается с места, на берегу вновь воцаряется сонное спокойствие. Когда все стихает, я осторожно убираю руку со рта умирающего англичанина.

– Кто это? – слабо шепчет он. На подобный вопрос так сразу и не ответишь. Я выбираю самый простой вариант.

– Друг, – пожимаю я плечами.

– Где мои спутники?

– Убиты.

– А где мы находимся?

Эк он соскучился по беседе, прямо трехлетний ребенок. Уйма вопросов накопилась, пока бежал от охотников.

– Где, где, – бурчу я, – в пещере, вот где.

Раненый с немалой силой хватает меня за плечо. Хватка у него железная, очевидно, еще один рыцарь на мою голову.

– Пообещай, – требовательно сипит он.

– Чего пообещать?

– Что доставишь письмо по назначению, а там получишь золото, много золота!

– Кому я должен доставить письмо? – Мне и в самом деле любопытно. Если умирающий просит так настойчиво, значит, дело важное.

– Господину Батисту Грандену, мэру города Бурбон.

– Согласен, – просто говорю я. – Где письмо?то?

Как я и опасался, на самом интересном месте раненый замолкает. Отмучился, бедолага. Убедившись, что на сей раз в засаде никого не осталось, вытаскиваю тело на берег, скидываю с себя всю одежду, выжимаю и развешиваю на кустах. Пока теплый весенний ветер и жаркое солнце дружно сушат мои пожитки, я тщательно обыскиваю труп. Искомое письмо в плотном двойном конверте бережно зашито в подкладку камзола. С интересом изучаю текст, по мере того как я вникаю в суть, брови ползут все выше и выше.

В письме нет ровным счетом ничего предосудительного! Зачем тогда англичанам везти мэру крупного города, который поддерживает дофина Карла, письмо от некоего господина Фердинанда к какому?то господину Монтескье? Применен ли здесь шифр, или нечто попроще? Помнится, есть такой детский метод – писать молоком между строк. Внешне ничего не заметно, но если подержать написанное над огнем… Я осторожно беру письмо за кончики, долго держу над разожженным пламенем, ничего не выходит.

– Секунду, – говорю я, аккуратно расправляю конверт из?под письма, подношу получившийся бумажный лист к костру.

Делаю это из чистой дотошности, на всякий случай. Если письмо зашифровано, мне самому никогда не справиться с разгадкой. Но пытаться хоть что?то сделать я просто обязан. А потому медленно проявляющиеся желтоватые строчки на внутренней стороне конверта служат мне заслуженным подарком. С интересом я вчитываюсь в послание, глаза округляются, а челюсть медленно отвисает.

– Значит… – медленно шепчу я.

– …вот что они задумали, – задумчиво отзывается наставник, в пятый раз проглядывая тайное послание. – Весьма любопытно.

Он бережно складывает письмо, безо всякого выражения смотрит на меня. Долго смотрит, минут пять. Не понимаю, в чем тут дело, но сижу спокойно. Может, это у наставника медитация такая, смотришь на приятного тебе человека и с усилием заставляешь себя любить окружающих? Ведь обещал же Господь помиловать Содом и Гоморру, если там найдется хоть десяток праведников, так почему не возлюбить все человечество разом, если уж тебе несказанно повезло с учеником?

– Повтори?ка еще раз, с самого начала, – приказывает отец Бартимеус. По мере очередного пересказа он то и дело задает сбивающие вопросы, уточняет каждую деталь.

Наконец понимаю: меня подозревают в том, что я двойной агент, а якобы перехваченная депеша подсунута, чтобы ввести французов в заблуждение. По окончании трехчасового допроса он отправляет меня в комнату, где я в полном одиночестве провожу остаток дня. Едва завидев кровать, я тут же рушусь на нее как подкошенный, еле успев скинуть одежду. Сплю без задних ног, поскольку по пути к аббатству загнал двух лошадей, последняя пала за две мили до ворот, потому я неплохо пробежался.

Наутро меня вызывают к отцу настоятелю господину Гаспару де Ортону. Пока я монотонно пересказываю все, что случилось, в двадцатый раз, аббат угрюмо молчит. Неподвижен и безгласен присутствующий в кабинете секретарь аббата, мой наставник.

– Почему ты счел это письмо столь важным? – холодно интересуется отец настоятель.

– Потому что от мэра Бурбона требуют немедленно закрыть ворота перед дофином Карлом, – отзываюсь я. – А при известии о взятии Орлеана, какое случится не позже чем через два месяца, немедленно поднять английский флаг.

– Ну и что?

– Похоже, англичане намереваются стянуть крупные силы к Орлеану, а затем взять город одним решительным штурмом.

Гаспар де Ортон пару минут смотрит мне прямо в глаза. Взгляд у него тяжелый, словно таран, крушащий городские ворота. Я не опускаю глаз, хоть это и нелегко.

– А ты не думал, что сцена с расстрелом англичан может быть подстроена? – любопытствует господин де Ортон.

– Не похоже, – твердо отвечаю я.

– Чересчур много смертей и случайных совпадений, – тяжело роняет аббат.

Я вежливо киваю. Не принимайте меня за простака, эта мысль первой пришла мне в голову, лишь только я прочел тайные строки на конверте. Могли ли знать англичане, что я прибыл из аббатства Сен?Венсан, а потому подсунуть через меня дезу? Разумеется, да. А теперь спросим иначе: кто я такой, чтобы через меня передавать дезинформацию о начале войны? Да никто и звать никак! Сведения такой важности и секретности обычно циркулируют совсем в иных кругах. Жертвовать преданными людьми, чтобы убедить какого?то послушника?недоучку… нет! План хорош, лишь когда он прост. Так что же получается: моя случайная встреча с умирающим гонцом может спасти Францию?

– У нас остается мало времени, – задумчиво говорит аббат. – Рисковать Орлеаном было бы весьма опрометчиво. Потому я возьму на себя смелость передать рекомендацию сенешалю, моему кузену, чтобы войска заняли Орлеан.

Наконец аудиенция заканчивается. Отец настоятель протягивает руку, я почтительно целую тяжелый перстень.

– Я доволен тобой, Робер, – сообщает он. – И ты, и отец Бартимеус хорошо потрудились. Но пока что тебе придется посидеть в аббатстве.

Я незаметно вздыхаю, почтительно кланяюсь. Честно говоря, иного я и не ждал. В мыслях, конечно, представлял, как меня осыпают цветами, а красивые девушки так и бросаются на шею. Штирлиц возвращается с Той стороны с Планом коварного нападения, ну и так далее. Реальность оказалась намного суровее. Принесший настолько неприятные вести должен быть готов, что его кинут в темницу и, пока все трижды не перепроверят, не выпустят.

Я сижу в приемной, ожидая задержавшегося наставника; из?за плотно закрытых дверей кабинета не доносится ни звука. Стоящие по обе стороны дверей неподвижные фигуры в надвинутых на глаза капюшонах, похоже, вообще не дышат, замерли как статуи. Холодно поблескивают глаза, вот и все признаки того, что это живые люди, а не вытесанные из камня фигуры.

Что ж, раз в кои?то веки выдалась свободная минута, посвятим ее размышлениям. Понятно, что верить человеку, доставившему сведения исключительной важности, можно тогда лишь, когда они подтверждаются из параллельных источников. Подчеркну: независимых друг от друга. Аббата простачком не назовешь. Только сумасшедший сочтет, что можно дорасти до таких высот и продолжать верить людям на слово.

Бушующая на протяжении добрых ста лет война изрядно отточила навыки как разведки, так и контрразведки. Разросшиеся спецслужбы наперебой подсовывают кому только можно откровенную дезинформацию и тщательно отфильтрованную правду. Двойные и тройные агенты трудятся не покладая рук, докладывая французам о задумках бургундцев, англичанам о планах арагонцев, кастильцам о намерениях Рима. И у каждой стороны в той бесконечной игре на первом месте личный интерес, далеко идущие планы.