Увидеть меня (ЛП) - Любительский перевод. Страница 12
— Ух! — Он наклонился над столом и прошептал: — Девочки, не пейте лунный свет [6]! — а затем сделал еще один глоток.
— Может, от него у тебя вырастут волосы на груди, — сказала мама, похлопав папу по упомянутой части тела.
— Фу, — скривилась Кэссиди.
Двое карликов с короткими светлыми бородами подошли к нам с Кэссиди, чтобы пригласить на танец. Мы переглянулись, поколебавшись.
— Я только не знаю как… — запнулась Кэссиди.
— О, не волнуйтесь, — сказал ближайший к ней мужчина. — Мы покажем вам шаги.
— Конечно, почему бы и нет, — сказала я. Скорее всего, мы выглядели глупо, но наша семья собиралась провести здесь все лето, и мы должны были попытаться подружиться. Лучше выглядеть дураками, чем снобами. Мужчины протянули нам свои маленькие ручки, и мы приняли них, позволяя вести нас на «танцпол», который представлял собой круг стоптанной травы.
Мы выстроились в линию с остальными и взяли наших партнеров за руки. Когда я поравнялась с музыкантами, МакКайл одобрительно кивнул мне, поднимая скрипку к подбородку.
Танец предполагал прыжки сначала в одну сторону, затем в другую. Наши партнеры должны были кружить вокруг нас, что было смешно, потому что мы сидели на корточках и кружились сами. В конце концов, мы схватились друг за друга и смеялись, пытаясь отдышаться. Песня закончилась, и все зааплодировали. Понадобилось мгновенье, чтобы понять, что они аплодируют мне с Кэссиди. Когда я снова взглянула на МакКайла, его скрипка лежала у него на коленях, а по лицу расплылась полуулыбка.
Мы с Кэссиди улыбнулись окружающим и друг другу, но отказались от второго танца, так как захотели пить. Мы направились к краю поля, где карлик, за спиной которого ревело пламя, черпал из бочки напитки, стоя на табурете.
— Отличный танец, — сказал он, когда мы подошли. — Что будете пить? У нас есть эль, медовуха и немного огненной воды.
Огненная вода, это звучит не очень хорошо. Должно быть, это и есть тот самогон, о котором папа предупреждал нас.
— Что за медовуха? — спросила Кэссиди.
— Сброженный мед, — сказала я. — Ты все о нем узнаешь, когда будешь читать Беовульфа [7] в следующем году.
Впечатленной она не казалась.
— Освежает после хорошего танца. — Карлик наполнил две деревянные кружки и вручил их нам. Мы поблагодарили его и попробовали медовуху. Присутствовала небольшая горечь от спирта и легкое, сладкое послевкусие. Я ожидала, что напиток будет газированный, но он оказался простым. В целом, недурно. Он улыбнулся нашему одобрению и вновь наполнил наши кружки прежде, чем мы отошли в сторону.
Когда мы отправились обратно к нашему столу, я хотела знать, который час. Чтобы узнать время, я всегда пользовалась телефоном, но здесь его включать не спешила. Нет ни сигнала, ни электричества, чтобы зарядить его.
Полумесяц находился высоко в ночном небе, и казалось, что звезд тут было на миллион больше, чем насчитывалось дома. Я чувствовала умиротворение и сонливость после уже первой кружки медовухи.
Я не единственная, кто утомился и всё ещё испытывал разницу во времени. Мы не уходили очень долго, прежде чем наши родители отправились спать. Похоже, огненная вода сразила папу.
Мы с Кэсси достаточно долго стояли, хлопая под музыку. Я восхищалась быстрыми движениями смычка МакКайла по инструменту, до тех пор пока кто-то сзади не похлопал по нашим плечам.
— Спрячь меня от Брогана, поможешь? — спросил Рок, будучи в своей полноразмерной форме.
— Привет! — Лицо Кэссиди осветилось, и она подпрыгнула на каблуках.
— Еще раз привет, красотка.
И от этих слов она растаяла. Но, если честно, я не могла ее винить. Было нечто забавное в их озорстве. Мы втроем стояли на дальнем краю поляны и подшучивали друг над другом.
— Так как тебя зовут на самом деле? — спросила я. — Ты не можешь быть Роком.
— Неа. Папа говорил, что моя голова полна камней и потому такая тяжелая. — Он постучал себя по черепу для эффектности, и Кэссиди улыбнулась. — Мое настоящее имя Ронан, но оно уж больно правильное.
Когда Кэссиди захихикала, я закатила глаза. Она подняла руки и одними губами произнесла:
— Что?
Прежде чем я успела ответить, по полю пронесся порыв магии невиданной силы. Она обожгла мою кожу, и я почти потеряла равновесие. Кэссиди упала на скамью позади нее. Музыка прекратилась, и люди забегали, крича что-то о феях и портале.
Рок пробормотал себе под нос нечто издевательское и уменьшился.
Кэссиди поспешила ко мне, и мы взволновано схватились за руки, уставившись в том направлении, откуда прошлой ночью прибыли Клуриканцы. Я в ужасе смотрела, как невидимый нож, казалось, ударил по воздуху и скользнул в землю, прорезая темную щель между нашими мирами. Я оглянулась на МакКайла, но он просто стоял, уставившись на портал, как и все остальные, держа в руках скрипку.
— Тссс! — Из леса рядом с нами, не дальше чем в десяти футах [8] послышалось шипение. Мы с Кэссиди оглянулись, чтобы посмотреть на Рока, который выглянул из-за дерева и торопливо подозвал мою сестру к себе. Она проигнорировала мои попытки ухватиться за ее пальцы, высвободилась и убежала.
— Я скоро вернусь! — прошептала она.
Скрестив руки, я осталась там же, где и стояла, промерзнув до костей. Я была слишком напугана неестественным видом портала, чтобы волноваться о том, что мог вытворить Рок.
По толпе прокатился шумок, и люди склонили головы, почтенно приветствуя пятерых существ, прошедших сквозь портал. Я не могла полностью рассмотреть их, но меня охватило благоговение. Они двигались в нашем направлении, вокруг них летали два существа поменьше.
Шепот прекратился, когда они подошли ближе, а окружающий нас воздух заполнило напряжение. Теперь я могла их увидеть — четверо были похожи на мужчин, одна — на женщину, несмотря на то что с этого расстояния лиц по-прежнему не было видно. Крылатые существа летели впереди них и начали порхать над лепреконами, стаскивая с них шляпы и бросая их на головы другим, и даже выдирая волосы. У них были голые зеленые тельца с толстыми животами, они гоготали такими высокими голосами, что болели уши. Я услышала, как кто-то рядом со мной прошептал «Кровавые пикси». Все выглядели раздраженными, но никто не выступал против поведения пикси.
Рядом со мной, прижав руки к щекам, украдкой прошла маленькая напуганная женщина с большими глазами.
— Феи просто приходят и уходят, когда им заблагорассудится? — прошептала я ей.
— Да. Мы не можем остановить их.
Я оглянулась на фей, которые уже добрались до края поля, и мой желудок сжался. У каждого из четырех мужчин были ниспадающие на плечи, мерцающие волосы металлических цветов: серебристого, золотого, бронзового и медного. Их кожа излучала жуткое, переливающееся сияние. Их тела и лица были до того симметричными, что казались неестественными. Слишком резкими. Слишком идеальными. Словно ожившие куклы в натуральную величину. Моим вниманием завладела миниатюрная девушка-фея, идущая рядом с ними. Ее крохотное овальное личико с тонкими чертами заставило бы позеленеть от зависти любую девушку. Я была заворожена ее огромными, миндалевидными, голубыми как лед глазами и круглым, невинным ртом, похожим на цветок. У нее были удивительные волосы — длинные, спускающиеся ниже бедер, прямые, без единого выбившегося волоска. Цвет был подобен белому золоту — полностью платиновый блонд. Меня сразила ее красота. Теперь все Чауны были на ногах.
Броган шагнул из толпы и поклонился.
— Доброго вечера, сэры и господа. Мы приветствуем вас. Чем обязаны такой честью?
— Это будет особое лето для лепреконов, — заговорил мужчина с бронзовыми волосами. Его голос был наполнен властью. — Одобренная Леди Мартинет невеста уже прибыла?
Мой желудок сделал сальто, и на долю секунды я задумалась о прыжке под стол. Я не ожидала появления фей. Я не хотела привлекать их внимания и вдруг пожелала, чтобы родители были рядом. Поле было безмолвно. Музыка прекратилась, и все осматривались вокруг с широко распахнутыми, неподвижными глазами, уставившимися на меня. Я оглянулась в поисках МакКайла, возвышающегося над толпой. На одну параноидальную секунду мне показалось, что его глаза сверкнули, но затем он сосредоточенно повернулся обратно к феям. Я посмотрела в сторону деревьев и увидела лица Кэсс и Рока, выглядывающих из темноты, чтобы наблюдать за происходящим.
6
Лунный свет — самогон.
7
Беовульф — древний англосаксонский народно-героический эпос, повествует о подвигах скандинавских героев 6 века.
8
1 фут = 0,305 м