Опасные забавы - Никитенко Е. С.. Страница 27

— Я проигрываю, проигрываю… — сорвалось с губ.

В ванной Кэрри посмотрела в зеркало и ужаснулась. Глаза у нее распухли и покраснели, волосы висели кое-как, щеки казались особенно впалыми. Нельзя было так распускаться. Она умылась, почистила зубы, причесалась и надела халат прямо на ночную сорочку. Даже эти простые шаги придали ей уверенности. Прихватив письмо, оставленное полоумной сестрицей, Кэрри отправилась в холл.

Там было пусто — ни Анны, ни даже Сары. Памятуя о том, в каком состоянии их нашла, Кэрри не особенно удивилась. Чтобы скоротать время, она заглянула в кладовую при кухне, почти уверенная, что там все выметено дочиста. Однако ее приветствовал ряд непочатых коробок с кукурузными хлопьями, банки овощных консервов и тому подобное. Судя по толстому слою пыли, запасы были сделаны давным-давно. Холодильник оказался пустым, зато на полке над ним стояла большая банка растворимого кофе.

Прежде чем взяться задело, Кэрри выглянула в холл, проверить, не появился ли кто-нибудь из ее товарок. Их все еще не было. Тогда она сделала себе кофе в кружке побольше и устроилась у холодного камина — подальше от окон, на случай слежки.

Ожидание действует на нервы даже в самой безобидной ситуации, а уж в напряженной просто изводит. Руки у Кэрри так дрожали, что она дважды пролила кофе на халат. Целую вечность спустя на лестнице наконец появилась Сара. Пронзительный аквамариновый цвет халата подчеркивал ее нездоровую бледность. Она тащилась, с трудом передвигая ноги.

— Хотите, я вам помогу? — не выдержала Кэрри, когда Сара в очередной раз повисла на перилах, пережидая слабость или дурноту.

— Ничего, справлюсь. Сказать по правде, меня все еще водит из стороны в сторону. Хотелось бы знать, чем нашпиговали эти бутерброды!

— Чем-то мощным.

— Нас могли отравить насмерть!

Ну нет, подумала Кэрри. Если бы она умерла, отравившись канапе с семгой, то так и не узнала бы, кто все это подстроил. У Джилли был иной расчет. Ей хотелось вволю позлорадствовать, вот почему она взяла на себя труд объяснить свою роль. Месть только тогда сладка, когда жертва знает, откуда нанесен удар.

— Кофе хотите?

— Не думаю, что он удержится у меня в желудке. И потом, откуда вы знаете, что и кофе не отравлен?

— Уверена, что нет. Вот письмо от моей сестры. Она из кожи вон лезет, чтобы меня запугать. Хочет, чтобы перед смертью я хорошенько помучилась. Вот почему можно не опасаться яда — он действует слишком быстро.

— Тогда зачем было подсыпать что-то в пищу?

— Чтобы не болтались под ногами.

Сара дотащилась до дивана и рухнула на него. Кэрри подождала, пока она отдышится, и добавила:

— Ночью сестра была у меня в комнате. И не только у меня.

— Верно, кто-то заходил ко мне. Рылся в вещах и забрал мои телефоны.

— А линия молчит.

— Знаю, я проверяла.

Кэрри вдруг пришло в голову, что судья, пожалуй, уж слишком спокойна, если учесть, с чем они столкнулись. Сара не стала этого отрицать.

— А что толку биться в истерике? Это не поможет, только еще больше обессилит. Я предпочитаю спокойно поразмыслить над тем, как выбраться отсюда целой и невредимой.

Кэрри вернулась к своей кружке. Кофе остыл и показался горьким. Все же она допила его, чтобы подкрепить силы.

— Сестра вернулась с того света.

— То есть?

— Много лет назад нам сообщили, что она погибла в автокатастрофе, и у меня не было оснований в этом сомневаться. Мы с мужем отпраздновали это событие втайне от племянницы, когда та уже была в постели. Вообще говоря, никто не видел сестру мертвой (жертва сгорела не хуже, чем в печи крематория), но сумочка в момент удара вылетела в окно и пострадала меньше, чем все остальное. Ее содержимое убедило полицию, что погибла именно Джилл Делейни, а я была настолько глупа, что тоже в это поверила. В то время сестра разыскивалась для дознания в деле об ограблении…

— И замела следы, инсценировав собственную НО смерть. Хитро придумано.

— Да уж, хитрости ей было не занимать. — Кэрри протянула Саре письмо. — Вот прочтите! Теперь у нее есть, как она пишет, «собственный киллер».

— Надо же, родная сестра… — задумчиво произнесла Сара.

Казалось, она не столько удивлена, сколько заинтригована. Кэрри нашла это странным. В типичной семье (если таковая вообще существует) сестры могут ссориться, драться, соперничать во всем и даже ненавидеть друг друга, но пойти на убийство… это нечто из ряда вон выходящее.

— Вас это не шокирует?

— Не особенно.

— И не удивляет?

— Пожалуй, нет.

— Но ведь это уж слишком, вам не кажется? Уверена, что до сих пор вы с таким не сталкивались.

— Может, поспорим? — сухо заметила судья. — Я вынесла приговор не одной сотне мужчин и женщин и могу вас заверить, что закоренелые преступники встречаются в любом из полов. За двадцать два года на судейской скамье пришлось насмотреться такого!.. Не думаю, чтобы меня еще можно было шокировать.

— Жизнь щедра на сюрпризы, — хмыкнула Кэрри, — так что не зарекайтесь. А вы? Кто желает вашей смерти?

Сара не спеша перевязала пояс халата так, чтобы бант был симметричен, сложила руки на коленях и подняла взгляд.

— Кто желает моей смерти? Думаю, таких немало. Она, в свою очередь, протянула письмо Кэрри и с легкой усмешкой следила, как та читает. Это была скорее записка, короткая и по существу.

«Судье Коллинз.

Я обещал, что рассчитаюсь с тобой, помнишь? Так вот, я человек слова. Настал наконец и твой черед. О, как бы мне хотелось при этом быть! Видеть все — разумеется, с безопасного расстояния. Ну ничего, мне будет сладко просто знать, что ты мертва.

Чтоб тебе вечно гореть в аду, стерва!»

— А теперь вы прочтите мое, — сказала Кэрри, откладывая письмо. — Это займет некоторое время. Я пока приготовлю себе еще кофе.

— Пожалуй, я тоже выпью чашечку.

Когда пять минут спустя Кэрри вернулась с кухни с двумя дымящимися кружками, письмо Джилли уже лежало рядом с другим на столике между диванами. Сара приняла кружку, рассеянно кивнула, когда Кэрри сказала, что кофе очень горячий, и пригубила напиток, не сводя взгляда с писем.

— Сестра вас ненавидит, — заметила она.

— Еще как!

— По ее словам, вы украли у нее дочь и… — Сара справилась с письмом, — и настроили против нее.

— Это чушь.

— Тем не менее она верит, что все ее беды и несчастья — из-за вас.

— Она верит в то, во что считает нужным. Джилли умеет переписать прошлое заново и безоговорочно принять новую версию.

— Иными словами, это психопатка?

— Чистейшей воды! Не то чтобы диагноз был поставлен официально, но это не меняет дела.

Слушая, Сара размеренно водила кончиком пальца по глубокой морщине на лбу. Туда, обратно. Туда, обратно. Судя по всему, она не сознавала, что делает это.

— А что стало с ее ребенком?

— С Эвери? Ребенок вырос и превратился в привлекательную молодую женщину. Сестра бросила Эвери сразу после рождения — оставила нашей матери со словами, что ей совершенно все равно, как с ней поступят.

Кэрри ощутила, что глаза наполняются слезами. Сара явно была не из тех, кто выказывает слабость, и меньше всего хотелось плакать при ней, но слезы все равно пролились, и она была бессильна их остановить.

— Как видите, Джилли мало разобраться только со мной. Она хочет наказать и Эвери — за отступничество. Господи, надеть бы на нее смирительную рубашку и запереть покрепче! Мы с племянницей хотели вместе отдохнуть, и она непременно появится в «Утопии»… если уже не появилась! — Кэрри закрыла лицо руками. — Надо как-то выбираться! Я должна предупредить Эвери!

— Сестра хорошо поработала, чтобы заманить вас в ловушку, — произнесла Сара все тем же тоном глубокого раздумья.

Кэрри рассказала о ночном визите Джилли к ней в комнату — визите, который она поначалу сочла кошмарным сном. Судья выслушала ее не перебивая и с таким олимпийским спокойствием, что на душе стало чуточку легче.