Дьявол - Бугаева К. В.. Страница 16

Она ощутила легкий запах марихуаны. Солдат решил передохнуть.

Линк еще сильнее прижался к Керри. Так они и лежали едва дыша. Керри мечтала, чтобы им удалось ничем себя не выдать. Чтобы к ним не подползла змея или забившаяся в рот земля не вызвала приступ кашля.

Что же будет, если их обнаружат? Где сейчас дети? Действительно в безопасности, как сказал Линк, или он просто хотел ее успокоить?

Нет, он бы не стал ее обманывать. Или мог? Как-то он обмолвился, что, прежде всего его интересует собственная шкура.

К счастью, солдат быстро докурил. Он, скорее всего, потушил сигарету, потому что сладковатый запах она больше не чувствовала. Через несколько секунд послышался звук отброшенной в сторону одежды и всплеск воды. Линк подождал еще немного и поднял голову, делая глубокий вдох.

— Что он говорил?

— Ругался, что сержант послал его на разведку.

— О нас ничего?

— Нет.

— Хорошо. Похоже, они нас не заметили. Ты в порядке?

В порядке? Да она напугана до полусмерти.

— Нормально. А дети?

— Они в безопасности. Я надеюсь.

Керри приподняла голову и посмотрела на Линка.

— Что значит — ты надеешься?

— Ш — ш-ш. Расслабься. Они спрятались, прежде чем я пошел искать тебя.

Керри покосилась на него с недоверием.

— Клянусь.

Она немного успокоилась. Линк О’Нил, конечно, мерзавец, но не стал бы подставлять детей, чтобы спастись самому.

— Что произошло?

Шепотом, больше похожим на тяжелое дыхание, он рассказал ей о случившемся.

— Я бродил по джунглям и услышал звук приближающихся грузовиков. Я решил, что, если мы выбрали тот большой дом для ночлега, солдаты, скорее всего, поступят так же. Я бросился назад, понял, что ты ушла, и спрятал детей в погребе под кухней.

— Я его и не заметила.

— Надеюсь, солдаты тоже не заметят. — Линк улыбнулся с грустью в глазах. — Я оставил Джо за старшего и пригрозил, что собственноручно кастрирую его вот этим мачете, если они выберутся из погреба раньше, чем я за ними приду. Конечно, он пытался спорить и хотел бежать искать тебя.

— Мне не стоило уходить.

— Поздно спохватились, мисс Бишоп. — То, что он говорил шепотом, не скрыло иронии в голосе.

У Керри на языке вертелась парочка ядовитых ответов, но она решила приберечь их для более удобного случая. Сейчас главное дети.

— Они очень испугались?

— Да, но я, как мог, их успокоил. Постарался превратить все в игру. Вода у них есть. Я пообещал им награду, если будут сидеть тихо. Сказал, чтобы ложились спать, а когда проснутся, ты вернешься.

— Думаешь, они поняли?

Надеюсь. Джо переводил мне, что они говорят, когда не пытался спорить. Ужас, как сложно объяснять дев- ятерым малышам, что приходится прятаться от этих головорезов, — взволнованно добавил он.

Воспоминания о встрече с партизанами вызвали у Керри приступ тошноты.

— А это не те же самые, с которыми мы уже знакомы?

— Откуда я знаю. Но они точно не лучше, на чьей бы стороне они ни воевали. Надо держаться от них подальше.

— Точно. А что с грузовиком?

— Хорошо, что я спрятал его в кустах. Надеюсь, его не найдут.

Керри замолчала, стараясь не обращать внимания, где лежит сейчас нога Линка.

— Я же велел тебе оставаться в доме. Почему ты не послушалась? Ведь мы договорились, что ты будешь выполнять все мои распоряжения.

— Мне нужно было подышать свежим воздухом, — фыркнула Керри.

Понимание его правоты ранило ее самолюбие. Линк строго-настрого запретил покидать лагерь, особенно ночью. Теперь из-за нее страдают дети, и винить надо только себя.

— Да, ты могла бы надышаться вовсю… через дырки от пуль. Ты едва не погибла, да и мы все тоже. Надеюсь, хорошо искупалась.

— Да. Только недолго. — Внезапно ее осенила страшная мысль. — Линк, я забыла на берегу одежду…

— Я спрятал ее в пальмовых листьях. Будем надеяться, они не раскроются.

— Почему было просто не взять ее с собой?

— Послушайте, леди, — сказал он неожиданно серьезным голосом. — У меня только две руки. Я не могу держать твою одежду, зажимать рот и одновременно вытаскивать тебя из воды. Ясно? Поэтому я спрятал вещи. Если бы солдаты нашли тебя раньше меня, поверь моему опыту, им было бы все равно, голая ты или одетая. Они, в отличие от меня, наплевали бы на твою добродетель и обеты.

Керри была благодарна, что Линк, по крайней мере, сделал вид, что не заметил, в каком виде она была. Теперь, когда опасность почти миновала, Керри могла позволить себе подумать о своей внешности и о том положении, в котором находилась.

Как долго они еще будут лежать, прижавшись друг к другу? Поскольку спрятаться в доме нет никакой возможности, единственным местом, где они могут остаться на ночь, были джунгли. Искать другое убежище весьма рискованно. Только сейчас Керри до конца осознала, какая ей предстоит ночь.

И дело не в том, что ей жестко и холодно. Больше всего ее нервировала непосредственная близость Линка и тяготила необходимость прижиматься к нему, чтобы не замерзнуть.

— Они готовят что-то вкусное, — сказала она, чтобы отвлечься.

— Не думай об этом. — Линк и сам едва справлялся с голодными спазмами в желудке. Керри посмотрела через плечо ему в лицо. — Это может быть игуана или что похуже, — сказал он, в надежде, что аппетит сразу пропадет.

— Лучше молчи, — проворчала Керри. — У меня сразу все тело зачесалось.

— Прекрати ворочаться, — процедил Линк сквозь зубы. При каждом ее движении она касалась бедром его паха, доставляя массу неудобств.

— Я стараюсь, — отозвалась Керри, — но у меня все тело затекло.

— Тебе холодно?

— Немного, — ответила она.

Днем в джунглях было душно, влажно и жарко, как в сауне. Но ночи достаточно прохладные, кроме того, они лежат на земле, куда сквозь пышные кроны деревьев не проникает солнечный свет. Скоро они будут дрожать от холода.

— Лучше сними эту мокрую рубашку.

Неизвестно, сколько времени пройдет, прежде чем они смогут отсюда выбраться. Керри старалась не думать о плохом. Сейчас ее жалобы прозвучат нелепо. Однако лежать рядом с мужчиной в одних трусиках…

— Все нормально, — сказала она.

Он вздохнул.

— Я сниму рубашку, и ты в нее завернешься.

Керри подумала и пришла к выводу, что простудиться сейчас будет более чем некстати.

— Хорошо. А… а как мы это сделаем?

— Я первый.

Стараясь совершать как можно меньше движений, Линк расстегнул несколько пуговиц и просунул руки ей за спину. Осторожно, чтобы ни один лист не шелохнулся, он сел и перекинул рубашку через голову.

— Теперь тяни за рукава.

Керри была счастлива, что вокруг так темно, что не видно даже собственных рук. В то же время богатое воображение помогло ей живо представить, как они выглядят со стороны. Она зажмурилась и сжала зубы, прежде чем заставила себя расстегнуть пуговицы на своей рубашке. Хотя это было самое простое. Сложнее было стащить мокрую, прилипшую к телу ткань.

— Сядь, если сможешь, — предложил Линк.

От Керри не ускользнуло, как изменился его голос. Сейчас ей не хотелось думать, каковы тому причины.

Она приподнялась на локте и потянула за мокрый рукав.

— Подожди, я помогу.

Она почувствовала, как его теплая ладонь легла ей на плечо, и пальцы ухватились за мокрую ткань. Керри старалась помочь, как могла. Он случайно задел ее грудь и замер.

— Извини, — сказал он, наконец.

Керри промолчала. Стыд сжал ей горло так, что она не могла вымолвить ни слова. Линк тянул за рукав до тех пор, пока она не смогла вытащить руку. От неудобной позы мышцы ныли, и она с удовольствием легла на спину.

— Дальше справишься?

— Да, думаю, да. Спасибо.

Перекатившись, то есть опять приблизившись вплотную к Линку, Керри освободила вторую руку. Спешно сняв, наконец, рубашку, она отодвинулась, надеясь, что Линк не успел заметить ее волнения. Слава богу, в такой темноте он точно не смог разглядеть ее обнаженную грудь. Тем не менее, они оба знали, что она лежит сейчас почти голая.