Дьявол - Бугаева К. В.. Страница 31
Он развернулся и помчался в кухню. Напрочь забыв о хороших манерах, он набросился на Хендренов:
— Вы не сказали мне, что она уже встала.
Дженни опешила и растерянно заморгала:
— Ты не спрашивал.
— Где она?
— Поехала кататься на лошади, — хрипло ответил Кейдж. — Керри встала очень рано, даже раньше Дженни.
Линк постарался взять себя в руки и обуздать свой неуемный ирландский темперамент. Теперь его внутреннее состояние выдавали лишь поджатые губы и сжатые в кулаки руки.
Мы вместе выпили кофе, и Керри попросила разрешения взять одну из лошадей. Я помог ей запрячь ее и показал дорогу. — Кейдж неопределенно кивнул в сторону окна.
Линк посмотрел на открывавшийся вид и перевел взгляд на Кейджа.
— Давно?
Столь простой вопрос потребовал некоторое время на раздумья.
— Я бы сказал, — наконец произнес Кейдж, — час или полтора назад. Думаю, где-то так.
— Можно взять твой пикап? — Линк видел его в гараже предыдущим вечером. В отличие от остальных машин, которые были тщательно вымыты и отполированы, пикап был заляпан грязью.
— Конечно. — Кейдж встал и достал из кармана джинсов ключи.
— Спасибо.
Он вылетел из кухни через заднюю дверь и бросился к гаражу с такой скоростью, с какой может передвигаться только окончательно разъяренный мужчина.
Дженни встала и подошла к окну. Она смотрела, как Линк захлопнул дверцу и завел двигатель. В следующую секунду из-под колес взлетело облако пыли, и машина унеслась прочь.
Кейдж, не стоило тебе давать ему ключи. Он взбешен. В таком состоянии нельзя садиться за руль.
— Если Керри действительно сказала ему, что она монахиня, то я его понимаю. И не могу сказать, что не поддерживаю.
— Но…
— Дженни, — он подошел к жене и нежно обнял ее за плечи, — помнишь, как я мчался за автобусом в Грейхаунд, в котором ты ехала?
— Такое не забывается. Мне никогда в жизни не было так стыдно.
На их лицах появилось счастливое выражение от нахлынувших воспоминаний.
-Так вот, я был в таком же состоянии, что и Линк. Ничто не могло остановить меня. Так и мы не сможем остановить его. Если бы я не дал ему машину, он бы побежал за Керри. — Он наклонился и поцеловал Дженни в шею. — Я очень надеюсь, что ему повезет так же, как и мне.
Линк гнал машину, не обращая внимания на скорость. Казалось, все, на что он посмотрит, вспыхнет от его испепеляющего взгляда.
Каким же он был дураком! Она, должно быть, не раз смеялась про себя над его глупостью. Она провела его не один раз, а два, притворившись сначала шлюхой, потом монахиней. А он, как полный идиот, дважды попался на ее уловку.
Что с ним случилось? Он заразился какой-то болезнью в этих проклятых джунглях, которая иссушает мозги? Или Керри Бишоп подсыпала ему что-то во фляжку с водой? Как он, Линк О’Нил, мог быть таким наивным?
Он был взрослым мужчиной, а не мальчишкой, провести которого ничего не стоит. Почему он не разглядел за прекрасной внешностью Керри Бишоп коварный ум и дьявольскую хитрость? Она не праведница, а настоящая чертовка. Даже добившись желаемого, она все равно продолжала обманывать его и притворяться.
— В целях собственной безопасности, — выкрикнул Линк и злобно рассмеялся. — Чтобы спасти свою шкуру. — Он сильнее надавил на газ.
Восхитительная фигура и очаровательное лицо лишили его разума. Он всегда оставался трезвомыслящим, расчетливым человеком до той роковой встречи в кантине с дочерью Утена Бишопа.
Не обращая внимания на кочки и канавы, Линк мчался вперед по дороге, больше похожей на пастбище. Он понятия не имел, куда едет, но очень спешил попасть в это место как можно быстрее. Он решил, что Керри не могла ускакать далеко, не зная окрестностей. Скорее всего, она не будет удаляться далеко от главной дороги, чтобы найти путь домой.
Интуиция его не подвела. Минут через двадцать бешеной гонки он заметил нефтяное хранилище, огромное, как озеро. На берегах росли мескитовые деревья, под ними зеленела сочная весенняя трава, еще не выжженная жарким летним солнцем.
Неподалеку паслись лошади из конюшни Кейджа.
Шум приближающейся машины заставил Керри приподняться и посмотреть вдаль. Она лежала в тени дерева на покрывале, которое захватила с собой, и мечтала. Она прикрыла глаза рукой и прищурилась. Сначала ей показалось, что за рулем сидит Кейдж, но, когда пикап приблизился, она смогла разглядеть фигуру Линка.
Несмотря на то, что после их разговора с Хендренами прошло достаточно времени, он не успокоился. Остановившись, он выскочил из машины и через секунду стоял около Керри, наступив ботинком на край пледа. Она окинула его взглядом и, конечно, не могла не заметить блеск в глазах. Керри мгновенно поняла, в каком Линк состоянии. Он взбешен. Она постаралась ничем не выдать своего беспокойства и гордо вскинула подбородок.
— Лживая дрянь!
Она даже не попыталась сделать вид, что не поняла его. Сердце упало. Следовало полагать, что рано или поздно он все узнает. Ничего, лучший метод защиты — нападение.
— Итак, Линк, — Керри вытянула руку вперед, словно пыталась остановить его, — прежде чем ты сделаешь какие-то выводы…
Он опустился на колени и встряхнул ее за плечи.
— Ты хотела сказать, прежде чем я сверну тебе шею.
Керри побледнела. Она ожидала, что он станет соблазнять ее, а не угрожать.
— Ты этого не сделаешь.
— Посмотрим, но прежде всего я хочу понять, к чему эта нелепая ложь?
Керри постаралась высвободиться, но Линк только сильнее сжимал ее плечи, лишая возможности двигаться.
— Я никогда не говорила тебе, что я монахиня.
— Значит, я сам это придумал?
— Ты слышал, как дети называли меня сестрой, и сделал неправильный вывод. Ты…
Он наклонился к самому ее лицу и гневно посмотрел в глаза.
— Но ты заставила меня поверить, что все это правда. Зачем?
— Чтобы защитить себя от твоих домогательств.
— Не льсти себе!
Ей так хотелось сказать в ответ что-то обидное.
— Я знаю, что у тебя было на уме. И не надо отрицать. Ты надеялся поразвлечься в пути и использовать меня для приятного времяпрепровождения.
— Ну, прямо Тарзан и Джейн.
— Не смешно. Ты сам заставил меня поцеловать тебя и переодеваться при тебе!
— Я не увидел ничего нового, что бы ты старалась прикрыть тем дурацким платьем! — заорал Линк. — И что бы ты ни говорила, леди, тебе самой понравилось со мной целоваться.
— Нет!
— Да!
Керри выдохнула и продолжала:
— Я не могла допустить, чтобы ты приставал ко мне при детях.
— Почему же тогда они называли тебя сестра Керри?
— Сначала, как только мы познакомились, они стали называть меня мамой. Я не хотела, чтобы они ко мне так относились. Я уже знала, что переправлю их в Штаты и у них будут новые мама и папа, и решила, что «сестра» будет звучать лучше. Не обвиняй меня в своих ошибках.
— Я обвиняю тебя в том, что ты выставила меня дураком!
— Я не хотела этого. — Керри едва сдерживала слезы.
— Да что ты!
— Правда.
— И как, мисс Бишоп, дочь одного из самых известных мошенников нашего времени, тебе понравилось дурачить меня? Ты всегда так себя ведешь?
Керри вздрогнула, услышав, как он назвал ее отца. Очевидно, Линк знает о ней все. Ей было обидно, что у него сложилось о ней такое мнение.
— Я не стремилась разуверить тебя, что я монахиня, чтобы мы могли сконцентрироваться только на деле.
— Черт! Ты врала, чтобы я не распускал руки.
— Да, именно так.
— И не смотрел на тебя похотливым взглядом.
— Да!
— Я уже не говорю обо всех поцелуях, которые тебе пришлось терпеть.
— Да!
— Видишь? Ты сама признаешь, что лгала мне.
— Я хотела признаться, — крикнула Керри.
— Странно. Ничего такого не помню.
— Когда мы целовались в последний день. До того, как сели в самолет. Я хотела… я пыталась сказать.
— Не очень настойчиво.
— Просто не получилось. Все произошло так быстро.