Ловец человеков - Старицкий Дмитрий. Страница 30
Дон Хуан изящно поклонился и принялся рассыпаться в весьма заковыристых благодарностях. Дождавшись окончания этого представления, я предложил:
— Вас же я попрошу побыть некоторое время в моей свите. Чисто прагматически: не ехать же вам домой без гроша. А у меня теперь, после бегства из Плесси-ле-Тур кошелек показывает дно. Только и хватит, что на закупку мулов и повозок. А вот в По у меня есть казначей. И там мы совместно что-нибудь придумаем, чтобы вы по возвращении домой выглядели как подобает конде древнего рода.
— Чем могу я служить вашему величеству? — раздался дежурный ответ.
— Тем, что по вечерам или в иное выдавшееся свободное время вы будете мне рассказывать все, что знаете про двор в Помплоне, и о том, как живут дворы корон Португалии, Кастилии и Арагона. Как вы знаете, я всего лишь плохо и не систематически образованный провинциальный виконт, лишь волею случая вознесенный на вершины власти. Наш двор в По веселый и совсем не чопорный, но вряд ли его можно принять за образец. Я хочу больше знать о дворцовых церемониях, принятых у моих соседей, чтобы при случае не ударить лицом в грязь. Это и будет вашей службой. Вы будете моим учителем в придворной мудрости. Тем более что пара-тройка недель задержки ваши заботы не разрешат. Зато вы сможете за это время написать письма своим сторонникам, получить ответы на них и, так сказать, прощупать почву…
— Благодарю вас, ваше величество. Вы очень добры ко мне. Но все мои сведения, которые я смогу вам сообщить, будут, как бы это сказать… не первой свежести. Все же меня долго не было на родине по не зависящим от меня причинам.
— Не думаю, что за время отсутствия вашего сиятельства там все так революционно изменилось, что и не узнать. Разве что у кастильской рении отросли ноги…
Дон Хуан лукаво улыбнулся и еще раз обмахнул рукой в поклоне свою обувь; мою шутку про ноги он оценил. Это было видно по тому, какими озорными бесенятами засияли его глаза.
— Ваше величество… — граф раскорячился в придворном поклоне.
— Ваше сиятельство… — слегка склонил я голову.
Граф понял, что аудиенция закончилась. Но покидал он ее с очень довольным видом. А я как раз подумал, что вряд ли он станет мне другом, но вот благодарным мне агентом влияния в Кастилии — очень даже может стать. Если я сохраню ему сына и посвящу его в рыцари. И не стоит пренебрегать такой возможностью.
Проводив взглядом кастильского графа, спускающегося в люк, снова повернул голову в сторону поселка мурманов…
И до детской обиды постигло меня разочарование в бытии — радуга исчезла.
Ужин в большом зале донжона прошел в атмосфере дружелюбия, взаимопонимания и откровенного братания нобилитета. Кормил сайон нас обильно, с претензией и не очень вкусно. Для меня это мероприятие вообще прошло немного нервно. Все же первый официальный ужин для меня в новом качестве недоделанного короля не только с ближниками, но и с официальными лицами. Так что пришлось делать морду ящиком, как в покере, и соблюдать этикет, убеждая себя, что это крайне необходимая для меня тренировка на будущее. Труднее мне было в том, что мне прислуживали сразу два пажа и один раб, которые старались предугадать малейшее мое поползновение к еде и чуть ли не с ложечки пытались кормить. А на подхвате ждала распоряжений еще пара оруженосцев. И это было для меня крайне непривычно, сковывало и не дало даже возможности наслаждаться едой. И вилок тут еще не было вообще. Никаких.
Хорошо, что капеллан в этом замке был зашуган властным мерино и не докучал нам длинными молитвами перед едой. Тем более отбивающими аппетит постными проповедями.
И еще я не знал, не мог проконтролировать, мыли ли руки эти пажи, что приставлены ко мне стольниками. Это нервировало и отбивало аппетит. К тому же мне не хотелось напиваться, а кубки стояли перед моим носом очень приличные по объему, и эти пажи внимательно следили, чтобы они постоянно были полными. Буквально доливали их после каждого моего глотка. Ганимеды недоделанные.
— Что-то вы совсем не едите за моим столом, сир, — возбудился сайон на правах обиженного хозяина. — Приказать приготовить для вас что-нибудь особенное отдельно?
— Благодарю вас, сеньор Серхио, все прекрасно, — вяло отмахивался я от его навязчивого гостеприимства, тщетно разыскивая на столе салфетку. — Просто я не отошел еще от последствий морской болезни. Так что прошу извинить меня, если я вас покину раньше срока. Не обращайте внимания и продолжайте веселиться. Это всех касается, — сделал я легкий поклон присутствующим.
Сидящие за длинным столом дворяне слегка напряглись и вслед за мной встали.
— Сидите-сидите, провожать меня не нужно. Напоследок я хочу сделать небольшое объявление. Вицеконде де Базан с завтрашнего дня мой эскудеро и походный конюший. Прошу любить и жаловать, — поманил я дона Сезара ладошкой и поставил возле себя. — А сегодня пусть он веселится вместе с вами. Помянет свои свободные деньки. Мало их у него случилось, — намекнул я на его галерное рабство.
Как же хорошо было вдохнуть посвежевший воздух ранней ночи, после душного зала, освещаемого десятками факелов, которые сжигали в помещении практически весь кислород!
За мной на воздух ломанулась и вся свита, кроме молодого Базана, которого по моей указке усадили за стол рядом с отцом.
Они стучали своими башмаками у меня за спиной, пока мы не уткнулись в сержанта, стоящего на пороге королевской башни как на посту.
— Эрасуна, как хорошо, что ты мне попался по дороге, — обрадовался я, — я уже хотел за тобой посылать. Что у нас с расселением людей? А то крепостица тут не очень-то и большая, хоть стены у нее и двойные.
— Сир, — поклонился сержант, — люди все устроены, не стоит вам беспокоиться. С большим или меньшим комфортом, но под крышей все. Сенных сараев хватило на всех. Имущество их и товары также все в сухих складах под охраной. Лошади, кроме вашей камарги, пасутся на лугу, а кобылку вашу мы привели сюда, в конюшню, для вашего удобства, сир. Кони уже отошли от переезда и дня через два будут в полной форме. Хоть в бой.
— Что бы я без тебя делал, а? — улыбнулся я ему и хлопнул по плечу. — Пошли со мной наверх — ты заслужил кубок холодного анжуйского. Только последние распоряжения отдам.
И поманил к себе прикомандированных пажей.
— Ты, — уперся я пальцем в грудь ближайшего мальчишки, — чтобы завтра доставил сюда портных и торговцев тканями. Еще сапожников. Из Байонны.
— Сир, портной и сапожник есть в крепости. Зачем куда-то посылать?
— Ты у них зазывалой работаешь? Или монарху пажом служишь? — схватил я молодого де Соло за ухо.
— Уй-й-й… больно! — завопил он.
— Приказали тебе — из Байонны, значит, из Байонны, — прошипел я ему в лицо. — Исполнять немедленно. И если завтра их не будет — выпорю на конюшне. Пороть будет Марк, — кивнул я на торчащего за моей спиной здоровенного негра. — Так что не надейся на липовое наказание от собственных слуг.
Отпустил его ухо и ткнул пальцем в грудь второго пажа:
— Ты.
Сообразительный пацанчик не стал пререкаться.
— К вашим услугам, ваше величество, — расшаркался он в поклоне.
— Ты должен завтра к обеду доставить сюда лучших мастеров по конным экипажам, какие только есть в округе. Колесных дел мастеров — тоже. Пусть приедут на образцах своей продукции. У меня будет большой заказ для них.
— Сир? Выезжать, как я понял, немедленно, в ночь? — спросил он, будто надеялся, что я сейчас передумаю и назначу выезд на утро.
— Умный мальчик, — похлопал я его по щеке. — Можешь взять с собой охрану, если боишься темноты.
И, повернувшись к пажу де Соло, добавил:
— Тебя это тоже касается. Время пошло.
— А теперь, сеньоры, можно и выпить анжуйского, — сообщил я своим ближникам, входя в башню.
В приемной сидела нарядно одетая смазливая девочка лет четырнадцати. Увидев меня, вскочила на ноги и, поклонившись, затараторила:
— Дон Серхио прислал меня к вам, сир, для того чтобы я вам прислуживала… — Немного помялась, запунцовела и произнесла тише: — Во всем, сир.