Спасение в любви - Оршанская В. П.. Страница 2
Когда она стала собирать хлебом остатки супа, он подошел к ее столику:
– Я принесу вам добавки.
– Нет-нет, мне достаточно. Лучше я выпью бренди. Я очень ценю вашу заботу. И я скоро уеду…
– Расслабьтесь, – мягко произнес он, чтобы это не прозвучало как приказ. Людям обычно требовалось время, чтобы привыкнуть к нему.
Он отнес грязную посуду к стойке.
– Здесь поблизости никто не сдает комнат, – заверил он ее, вернувшись к столу. Сел напротив, наклонился вперед. – Дороги тут не настолько хороши, чтобы вам уезжать в такой дождь. Вы же не хотите возвращаться сюда с полпути. Так что, боюсь, вы здесь застряли.
– О нет! Послушайте, вы просто скажите мне, где ближайший населенный пункт… я найду что-нибудь….
– Успокойтесь, у меня есть свободная комната.
Как и следовало ожидать, ее глаза расширились.
– Там есть замок.
– Я не имела в виду…
– Все нормально. Я знаю, что пугаю людей своим видом.
– Дело не в этом, просто…
– Не волнуйтесь. Я знаю, как выгляжу. На буянов отлично действует – тут же отступают. – Он улыбнулся одними губами.
– Вам незачем это делать, – сказала женщина. – У меня есть машина.
– Иисусе, я даже подумать не могу, что вы будете ночевать в машине! – воскликнул он. – Извините. Иногда я разговариваю ничуть не лучше, чем выгляжу. Но я не шучу. Если малыш плохо себя чувствует…
– Нет, я не могу остаться, – запротестовала женщина. – Я вас не знаю.
– Да, это понятно. И вы, наверное, сомневаетесь насчет меня, да? Но я безопаснее, чем выгляжу. Здесь с вами все будет в порядке. Уж точно лучше, чем в каком-нибудь придорожном мотеле. И намного лучше, чем на горных дорогах в такой шторм.
С минуту она пристально смотрела на него. Потом снова заговорила:
– Нет, я очень спешу. Если вы скажете мне, как…
– У вас на лице синяк, – оборвал ее Причер. – Хотите, я принесу вам что-нибудь для разбитой губы? У меня на кухне есть аптечка.
– Со мной все в порядке, – она покачала головой. – Я хотела бы расплатиться и…
– Я ничем не могу помочь вашему малышу, кроме как дать вам комнату. С замком на двери, чтобы вы чувствовали себя в безопасности. Не отказывайтесь. Зачем вам ехать куда-то в такую погоду, да еще с ребенком, который заболевает. Я выгляжу злым, но на самом деле я не опаснее мухи, вы это скоро поймете, если, конечно, сами не одичаете, – усмехнулся он.
– Вы не выглядите злым, – застенчиво улыбнулась она.
– Но заставляю нервничать маленьких детей и женщин – терпеть этого не могу. Вы в бегах? – поинтересовался он.
Девушка опустила глаза.
– И о чем вы сейчас думаете? Что я сейчас позвоню в полицию? Кто с вами так поступил?
Она заплакала.
– Ох, не плачьте.
Она положила голову на руки и зарыдала.
– Не надо. Я никогда не умел успокаивать. – Чувствуя, что комок подкатывает к горлу, он нерешительно коснулся ее спины, и она дернулась. Тогда он очень легко коснулся ее руки. – Не плачьте. Может, я смогу вам помочь.
– Нет. Вы не сможете.
– Никогда не знаешь, – возразил он, легонько поглаживая ее руку.
Она подняла голову.
– Извините, – сказала она, вытирая глаза. – Я совершенно без сил. Это была случайность. Глупо получилось, я просто пыталась справиться с Крисом… – Она внезапно остановилась и нервно оглянулась, словно боясь, что их могут подслушать. Она облизнула нижнюю губу. – Кристофер упрямился, я пыталась усадить его в машину. И, открывая дверцу, ударила себя по лицу. Сильно ударила. Спешка ни к чему хорошему не приводит, вы знаете? Это просто несчастный случай. Со мной все в порядке. – Она поднесла к носу салфетку.
– Да, – кивнул Причер. – Конечно. Очень жаль, что так вышло. Выглядит болезненно.
– Заживет.
– Точно. А как вас зовут? – Затем, так и не дождавшись ее ответа, произнес: – Хорошо. Я не буду больше об этом спрашивать. И никому не скажу, что видел вас, если кто-то станет вас разыскивать.
Ее глаза расширились от страха, рот приоткрылся.
– О, черт. Я ведь не сказал ничего дурного, так ведь? Я просто имел в виду, что, если вы от кого-то прячетесь или бежите, я вас не выдам. Вы можете без опаски оставаться здесь. Как вас зовут?
Она протянула руку и осторожно погладила мальчика по волосам. Молча.
Причер встал, перевернул табличку «Открыто» на другую сторону, где была надпись «Закрыто», и задвинул щеколду.
– Вот, – сказал он, снова садясь рядом с ней и маленьким мальчиком, который занимал почти весь стол. – Постарайтесь успокоиться, – мягко добавил он. – Здесь никто не причинит вам зла. Я могу стать вашим другом. Я точно не испугаюсь слабака, который мог так поступить с женщиной. Мне жаль.
Стараясь избежать его взгляда, она опустила глаза:
– Это была дверца машины.
– И злой дверцы я тоже не боюсь.
Девушка невольно улыбнулась, но все равно глаз не подняла. Подрагивающей рукой она взяла бокал с бренди и поднесла его ко рту.
– Вот это правильно, – одобрил Причер. – На случай, если мальчику нужен врач, тут есть один через улицу. Я могу сходить за ним. Или вас отвести?
– Нет, думаю, у него обычная простуда. Я внимательно слежу за его состоянием.
– Если ему нужно лекарство или еще что-то…
– Нет, с ним все в порядке…
– Мой друг – хозяин этого заведения. Его жена – медсестра. И даже больше, чем медсестра – она может прописывать лекарства, осматривать пациентов. Она очень внимательна к живущим у нас женщинам. Если ее позвать, она будет здесь через десять минут. Иногда женщина подходит больше мужчины, при определенных обстоятельствах.
– «Обстоятельствах»? – переспросила она, на ее лице появилось паническое выражение.
– Ну, там, дверца машины и все такое…
– Нет. На самом деле не нужно. Просто у нас был очень трудный день, понимаете?
– Конечно. Последний час, или когда вы там съехали с шоссе, наверняка был ужасным. Если вы не привыкли к нашим дорогам.
– Да, было страшновато, – тихо признала она. – И я до сих пор понятия не имею, где мы…
– Если это так важно, вы в Вирджин-Ривер. Обычный маленький городок на изгибе горной дороги, но люди здесь хорошие. Всегда помогут, если это в их силах. Понимаете меня?
Она застенчиво улыбнулась ему уголками губ, но глаз так и не подняла.
– Как вас зовут? – снова спросил он.
Женщина сжала губы и покачала головой. На глаза у нее опять навернулись слезы.
– Все хорошо, – мягко сказал он. – Правда.
– Пейдж, – прошептала она, и по ее щеке скатилась слеза. – Меня зовут Пейдж, – тихо повторила она.
– Хорошо. Симпатичное имя. Не бойтесь произносить его вслух. Здесь вы в безопасности.
– А как вас зовут?
– Джон, – ответил он и сам удивился этому. Видно, это она так на него подействовала. – Джон Мидлтон. Но меня здесь никто не зовет Джоном. Меня знают как Причера.
– Вы проповедник? [4]
– Нет, – ответил тот с коротким смешком. – И я очень далек от этого. Но Джоном меня звала только мать.
– А как вас звал отец? – спросила она.
– Приятель, – ответил он и улыбнулся. – «Эй, приятель» – вот так примерно.
– А почему тогда Причер?
– Да не знаю, – пробормотал он, застеснявшись. – Я получил это прозвище еще в юности, когда учился в Морском корпусе. Парни говорили, что я слишком строгих нравов.
– Это правда? Вы были строгих нравов?
– Да… нет, на самом деле, – признался Джон. – Просто я никогда не ругался. И ходил на мессу. Я вырос среди священников и монахинь – моя мать была очень набожной. А кроме меня, никто в корпусе мессу не посещал, насколько я помню. И когда они ходили за выпивкой и женщинами, я болтался где-то в хвосте. Не знаю… сам я никогда не испытывал желания этим заниматься. Я не слишком умею ладить с женщинами. – Он внезапно улыбнулся. – Это ведь сразу заметно, да? И желание напиться меня никогда не посещало.
– Но у вас ведь есть этот бар, – возразила Пейдж.
– Это не мой бар, а Джека. А он очень следит за посетителями. Мы никого отсюда не выпускаем, если это небезопасно, знаете ли. Мне нравится пропустить стаканчик в конце дня, но нет причин добавлять к этому головную боль. – Он усмехнулся.
4
Preacher (англ.) – проповедник.