Ученик воина - Ходош Анна. Страница 47
Начал Майлз с того, что бросил все имевшиеся у них скудные ресурсы на приведение в боевую готовность «Триумфа». Открыто он готовился к схватке с пеллианами. Втайне же считал, что это здесь единственный достаточно большой и достаточно быстроходный корабль, куда они могли бы все погрузиться и успешно удрать как можно быстрее. У Танга было два скачковых пилота; по крайней мере, одного из них можно было бы уломать вывезти их всех через скачковый туннель за пределы локального пространства Тау Верде. Майлз обдумал последствия их нового появления на Колонии Бета – в угнанном корабле под управлением похищенного пилота, с двумя десятками безработных наемников, целой толпой ничего не понимающих эмигрантов-технарей и без денег для Тава Калхуна – без денег даже для того, чтобы заплатить бетанский посадочный сбор. Похоже, его покров дипломатического иммунитета III класса усох до размеров простого фигового листка.
Майлз попытался приложить все собственные силы к размещению и подключению вместе со специалистами той коллекции вооружений, что хранилась в трюмах РГ-132. Однако его постоянно прерывали люди, ожидающие распоряжений, приказов, организации или – что случалось чаще всего – разрешения забрать еще кусок заводского оборудования, часть ресурсов или остаток военных поставок для собственной работы. Майлз не глядя подписывал все, что клали перед ним, заслужив репутацию исключительно решительного человека. Его подпись – «Нейсмит» – постепенно превращалась в довольно неразборчивую завитушку.
Нехватка персонала, к несчастью, подобному обращению не подлежала. Работа в две, а потом в три смены приводила в конце концов к падению производительности – из-за усталости. Майлз предпринял попытку подойти к проблеме с другой стороны.
Две бутылки фелицианского вина, качество неясно. Бутылка таукитянского ликера – к счастью, бледно-оранжевого, а не зеленого. Два раскладных стула из нейлона и пластика и маленький хрупкий пластиковый столик. Полдюжины упаковок в серебристой обертке – фелицианские деликатесы (Майлз надеялся, что это именно деликатесы) таинственного состава. Еще не сгнившие остатки урожая свежих фруктов из поврежденной заводской секции гидропоники. Должно быть достаточно. Майлз нагрузил Ботари припасами для мародерского пикника, подхватил то, что сержант в руках удержать не смог, и повел свой отряд к тюремной секции.
Когда они проходили по коридору мимо Мэйхью, тот поднял брови: – Куда вы со всем этим собрались?
– Свататься, Арди, – усмехнулся Майлз. – Свататься.
От пеллиан на заводе осталась самодельная гауптвахта – в складское помещение на скорую руку провели вентиляцию, подключили канализацию и разбили склад на ряды крошечных, холодных металлических коробок. Майлз чувствовал бы себя куда более виноватым за то, что запирает людей в этих клетушках, если бы это не был типичный случай «не рой другому яму».
К своему удивлению, они застали капитана Танга висящим, зацепившись одной рукой за кронштейн потолочного светильника. Другой рукой тот пытался, покуда тщетно, отодрать от светильника прикрывающий его плафон, пользуясь в качестве рычага оторванной от мундира и расплющенной застежкой.
– Добрый день, капитан, – с радостной доброй улыбкой обратился Майлз к его раскачивавшимся лодыжкам. Танг бросил на него вниз сердитый взгляд, прикинул на глаз соотношение сил, учел стоящего рядом Ботари и, обнаружив, что итог подсчетов не в его пользу, с ворчанием спрыгнул на пол. Охранник запер за ними дверь.
– А что бы вы с ним сделали, если бы сумели оторвать? – с любопытством спросил Майлз, поглядев наверх.
Танг озлобленно выругался и замкнулся в непокорном молчании.
Ботари установил столик со стульями, вывалил на стол свою бакалею и со скептическим видом прислонился к стене возле двери. Майлз сел и откупорил бутылку вина. Танг остался стоять.
– Присоединяйтесь ко мне, капитан, – радушно пригласил Майлз, – я знаю, что вы еще не ужинали. Надеюсь, мы сможем немного побеседовать.
– Мое имя Ки Танг, я капитан Свободного Оссеровского Флота наемников, гражданин Великой Южноамериканской Народной Демократии. Мой социальный налоговый номер 7275-42-1535-1742. На этом «беседа» окончена.
– Это не допрос, – принялся подробно объяснять Майлз, – и вообще допросы куда эффективнее оставить в ведении медперсонала. Знаете, я, напротив, собираюсь дать кое-какую информацию вам. – Майлз поднялся и официально склонил голову: – Позвольте представиться. Меня зовут Майлз Нейсмит. – Он указал на стул напротив. – Ну пожалуйста, присядьте же. Находясь в такой позе достаточно долго, я рискую себе заработать растяжение шеи.
Танг помедлил и наконец сел, в качестве компромисса устроившись на самом краешке сиденья.
Майлз налил вина и сделал глоток. Он порылся в памяти в поисках какой-нибудь фразы, которой его дед, знаток вин, начинал разговор – но единственное, что приходило ему на ум, было «водянистое, как моча», и звучало это не очень-то приглашающе. Вместо этого он обтер горлышко пластиковой бутылки рукавом и протянул ее Тангу. – Смотрите. В нем нет ни яда, ни наркотика.
Танг скрестил руки на груди: – Старый трюк, он даже в книгах есть. Вы приняли противоядие прежде, чем вошли.
– О-о, – произнес Майлз. – Да, полагаю, я мог так и поступить. – Он вытряхнул из пакета на стол несколько белковых кубиков, изрядно напоминавших резиновые, и поглядел на них с таким же подозрением, как и Танг. – Так. Это мясо. – Он кинул один кубик в рот и принялся старательно жевать. – Ну, давайте, спросите меня хоть о чем-нибудь, – добавил он с набитым ртом.
После секундной борьбы с собственным решением Танг выпалил: – Мои солдаты. Что с ними?
Майлз тут же огласил подробный, с указанием полных имен, список убитых, затем – раненых и их состояния с точки зрения медиков. – Остальные заключены под стражей, как и вы – извините, что не сообщаю вам их точного расположения: просто на случай, если вы соорудите из этого светильника нечто большее, о чем я могу догадываться.
Танг с печалью и облегчением вздохнул и с отсутствующим видом взялся за белковый кубик.
– Сожалею, что вышла такая неразбериха, – извинился Майлз. – Понимаю, в какой вы должны быть ярости от того, что ваш противник набрел на победу на ощупь. Сам бы предпочел что-нибудь более изящное, более похожее на тактику – как при Комарре, – но мне пришлось действовать в такой ситуации, какая была.
– А кто бы смог? – фыркнул Танг. – Вы кем себя считаете? Лордом Форкосиганом?
Майлз поперхнулся попавшим не в то горло вином. Ботари отвалился от стены, сильно и не слишком любезно постучал кулаком у него по спине и с подозрением воззрился на Танга. Но к тому времени, когда Майлз нормально задышал, он вернул себе и самообладание. Он вытер губы.
– Понимаю. Вы имеете в виду адмирала Эйрела Форкосигана с Барраяра. Вы, э-э… слегка меня запутали – он теперь граф Форкосиган.
– Да? Он еще жив? – с интересом спросил Танг.
– Еще как жив.
– Вы когда-нибудь читали его книгу о Комарре?
– Книгу? А, комаррский доклад. Да, я слышал, его включили в курс пары военных академий, даже инопланетных… то есть не-барраярских.
– Я прочел ее одиннадцать раз, – гордо сказал Танг. – Самые лаконичные военные мемуары, которые я когда-либо читал. Наиболее комплексная стратегия, представленная в виде блок-схемы – политика, экономика, все – готов поклясться, этот человек может мыслить сразу в пяти измерениях. И пока что я обнаружил, что большинство об этой книге не слышало. Ее нужно обязательно прочесть – я, например, тестирую по ней всех своих младших офицеров.
– Ну, я слышал, как он говорил: война – это политический провал. Полагаю, политика всегда была частью его стратегического мышления.
– Конечно, когда достигаешь такого уровня… – Тут глаза Танга впились в него. – Слышали? Не думал, что он давал хоть какие-то интервью. Вы случайно не помните, где и когда он это сказал? Были ли сделаны с этой записи копии?
– А-а… – Майлз шел по тонкой проволоке. – Это была личная беседа.