Слепой царь (СИ) - Аюпов Алан Феликсович. Страница 41
— Понял. — Ответил Матвей, уже из-под маски.
— И что это даст? — Спросила Лина. — Эту заразу лучше на лабораторный стол, под микроскоп хирургам.
— А у нас они есть? Были бы, я так бы и сделал. А пока что приходиться выбрасывать экземпляр, который в будущем мог бы очень нам помочь.
Вышел Матвей, неся в вытянутой руке небольшую змею, похожую на верёвочку. Мы поднялись и пошли с ним рядом.
— Зайдите с наветренной стороны, чтоб вас газом не угостило.
— Не угостит. Ответил я. — Она на данный момент безвредна, до тех пор, пока мы её не выбросим.
У черты Лина остановилась, а мы с Матвеем прошли дальше.
— Так, где тут каменюку найти? — Спросил я.
— Да вот, чуть правее.
Я сделал два шага вправо и чуть не убился, перелетев через огромный валун.
— Бляха медь! Ты бы хоть предупредил!
— Да я не успел. — Растерялся Матвей.
— Так, ещё нужен камень, которым прибить надо.
— За этим валуном лежит камень. Он чуть поменьше этого будет.
Я осторожно обошёл валун, нащупал другой. Он действительно был чуть меньше. С трудом я поднял его.
— Так, давай ложи и бей. — Скомандовал я.
— Не могу! — Вдруг плачущим голосом сказал Матвей.
От изумления мой рот приобрёл вид отверстой бездны!
— Почему? — Справившись с первым удивлением, спросил я.
— НЕ знаю. Но чувствую, что не смогу этого сделать.
— Ладно. Клади её на камень и направь мои руки, чтобы полностью каменюкой раздавить эту дрянь.
Матвей так и сделал. Я не слышал никакого хруста, просто тупой удар, и камень остался на камне.
— Снять? Посмотреть? — Предложил Матвей.
— Нет. Медленно произнёс я. — Не трогай ничего. Лина, ну-ка, подойди сюда.
Девушка подошла, брезгливо фыркнула.
— Ну, и что ты скажешь на это? — Спросил я её.
— На что?
— Как ты преодолела невидимую преграду? Ведь первый раз через черту я должен проводить.
— Хм! Не знаю?..
— Вот именно, что не знаешь. Ну-ка, давай, загляни-ка сюда…
Я вытащил книгу и принялся быстро её листать.
— Смотри, где-то здесь должна быть информация о размерах наших владений.
— Вижу. Двести тысяч квадратных километров. — Сообщила девушка.
— Теперь поняла?
— Что?
— Да не тупи ты! В последний раз было сто двадцать две тысячи пятьсот квадратных километров, а теперь двести. Поняла?
— Не поняла.
— К нам пустыня отошла. — Пояснил я.
— И что мы с ней будем делать?
— Откуда я знаю?!
— А защищать как? — Спросил молчавший Матвей.
— Не знаю. Я знаю, что земли добавились. Но почему? На каком основании? Только лишь за то, что собственноручно грохнул змею?
— А убил ли? — Спросил Матвей. — Заглянем?
— Нет. Не трогать. Пусть так и будет. Пошли. У нас впереди куча дел.
— Действительно, куча. Если ты каждый раз по башне будешь добавлять, то мы за всю жизнь всех их не обойдём. — Сказала Лина.
Эта мысль, высказанная девушкой, огорошила меня своей логичностью.
— НЕ факт. Может и башни не будет. А может старую куда-нибудь перенесёт.
— Посмотрим. — Сказала Лина, беря меня под руку.
— Выходит, пустыня 77 тысяч пятьсот квадратных километров. — Произнёс я, размышляя вслух.
— Опять же не факт. — Возразила девушка. — Возможно, это лишь часть пустыни.
— Согласен. Матвей, аккуратно сними перчатки, вот в этот пакет.- Я протянул кулёк Лине. — Противогазы собери, они в хозяйстве ещё пригодятся.
— Разумеется. — Буркнул охранник.
— Лина, кулёк потом отдашь Генриетте на предмет наличия микробов, или какой другой дряни.
— Догадалась. — Вздохнула девушка.
У башни творилось что-то невероятное. Чуть ли не плачущая Генриетта стояла в центре этой галдящей толпы, обиженно поджимала губы, стыдливо прикрывая глаза. А кругом кричали, вопили, размахивали руками совершенно голые особи мужского пола.
— Что тут происходит? — Спросил Матвей.
— Это ты у меня спрашиваешь? — Усмехнулся я. — Ты лучше скажи, на каком языке они орут?
— Не знаю.
А я вдруг отчётливо понял, на арабском. Принудить умолкнуть эту ораву можно было лишь одним способом, к которому я и прибегнул. Сложив руки в молитвенном жесте, подражая муэдзину, запел:
— Правоверные! Замолчите! Послушайте меня! Я скажу вам, что надо дальше делать.
И это возымело своё действие. Толпа мгновенно замолкла. Я продолжил, опустив руки и нормальным тоном:
— Внимание, Сейчас, соблюдая строго очередь, вы отправитесь в специальную комнату, где найдёте одежду и еду. Каждый берёт себе по комплекту, выходит в общий зал и одевается. Те, кто оденется, опять же соблюдая очередь, поднимаются по лестнице наверх. Там вас встретят, и покажут куда надо идти дальше. Мы предоставим вам жильё для начала, одежду, еду. Через несколько дней после того, как вы придёте в себя от перемещения, мы поговорим о дальнейшем нашем сосуществовании. Матвей, — обратился я к охраннику, переходя на русский. — Пошли мужиков, чтоб следили за порядком и показывали, где тут туалет.
— Хорошо. — Кивнул тот, скрываясь в башне. Ко мне подошла Дженни.
— Что тут случилось? Почему Павлина меня не пускала? — Спросила она.
— Дженни, иди наверх, принимай людей. Помни, они пока что по-русски ни в зуб ногой. Предупреди на том конце Ядвигу. — Распорядился я, не реагируя на её вопросы.
— Она в ужасе! Столько народу! Просто не успевает.
— А почему Марианну не подключит?
— Подключила. Всех, кого могла, уже подключила.
— Ладно, иди, работай. Скоро эта толпа иссякнет, станет легче.
и эвакуация началась. Хотя точнее сказать продолжилась.
Минут через сорок мы наконец-то смогли подняться наверх.
— Так, теперь мы отправляемся на северо-запад. — Уведомил я своих спутников, коих, впрочем, осталось очень мало.
— Придётся подождать Генриетту. — Сказала Лина.
— Она знает, что активен тот портал, где я нахожусь. Вот пусть и приходит. У нас времени нет.
Мы вошли в портал и оказались, как и следовало того ожидать, на стыке гор и леса. По моим прикидкам это была родильная башня сопляка.
— А где же тюряга? — Спросил я, не дав осмотреться.
— ПО идее тюрьма должна была в прямой видимости от нашей родильной башни. А я что-то её не вижу. — Сказала Лина, медленно обходя по кругу.
— Павлина, посмотри. — Попросил я.
— Смотрю. — Недовольно сказала девушка. — Но ничего не вижу.
— Ладно. Сейчас Матвей придёт, спустимся вниз и посмотрим, какой сюрприз ждёт нас здесь?!
— Тебе мало сюрпризов? — Спросила Лина.
— Мне вообще всего мало. — Раздражённо ответил я.
— Извини.
— Нет, ничего не видно. С той башни гор вообще видно не было, а лес едва виднелся. — Сказала Павлина, опуская бинокль. — Мы у самых гор, на стыке с лесом.
— Это я уже понял. Пойдём вниз, что ли?..
— Минутку. — Раздалось от портала. — Мы уже здесь.
Вскоре вся компания была в сборе и спускалась вниз. В холле было так многолюдно, что не укладывалось в голове, как они здесь все поместились. Увидев на лестнице хорошо одетых людей, в зале воцарилась тишина. Хоть и до этого там особо шумно не было.
— Во как! Умеют же организоваться!.. Не то, что некоторые. — Вырвалось у меня в абсолютной тишине.
— Это не так просто, как кажется. — Раздалось снизу.
— Догадываюсь. Сколько вас здесь?
— Двести тридцать восемь человек.
— Ого! И как же вам удалось так компактно разместиться? В другой башне подобного типа сто пятьдесят человек чуть не передушили друг друга.
— Вы пришли спрашивать, или объяснить, как выбраться из этой ловушки?
— Ладушки. — Сказал я, опираясь на перила. — Кто тут главный организатор, подойди сюда.
— Не могу, слишком тесно. Послышался прежний голос, ведший со мной беседу издалека.
Плохо. Очень плохо. Тогда придумай, дружище, как мне пройти к входным дверям?
— Зачем? Они заперты.
— Затем, чтобы открыть их и впустить свежий воздух. А потом объяснить, что и как надо делать дальше.