Безрассудный - Ибрагимов Назир Х.. Страница 34

– Мисс Донн.

Денди тихо прищелкнул языком:

– Плохо, старик. Боюсь, что мисс Донн… с нее сейчас как раз снимают пробу.

– Неужели? – Слава Богу, годы, проведенные в тюрьме, сослужили ему хорошую службу. Он продолжал улыбаться.

– Эй! Чего это вы так сердитесь? – спросила красотка в голубом шелке, ее выговор выдавал происхождение, не имевшее ничего общего с шелками. – Не волнуйтесь, сэр. С вашей внешностью вам не придется долго ждать, найдете себе другую.

Рейн проигнорировал ее.

– А кто?

– Танбридж, – с завистью ответил другой мужчина. – Везет же ублюдку.

– А где эта счастливая парочка? – спросил Рейн отнюдь не любезно.

Красотка с выговором портовой девицы махнула рукой:

– Они пошли туда, не больше четверти часа назад.

Денди взглянул на Рейна и злобно ухмыльнулся:

– Если припустите бегом, то можете успеть к поднятию занавеса, если вы меня понимаете. Возможно, еще остались хорошие места…

Рейн одним резким движением схватил за шиворот и приподнял наглеца. Тот завопил и стал вырываться, болтаясь в трех футах над землей.

Остальные затихли. Денди продолжал вопить. Рейн наклонился к нему.

– Мне не нравятся ваши манеры, сэр. Возможно, ваши друзья, – он угрожающе улыбнулся и обвел взглядом компанию, бросая им вызов, – ценят ваше грязное остроумие. Я – нет. Предлагаю вам это запомнить. – С этими словами он отпустил его. Бедолага упал, хватаясь за грудь.

– Кто вы такой, черт побери? – просипел он, в его дрожащем голосе смешались страх и ярость.

Рейн, уже шагавший в направлении, указанном девицей, не остановился.

– Никто, – пробормотал он. – Совсем никто.

Глава 20

Лорд Танбридж намеревался соблазнить ее. Неудачное намерение, по мнению Фейвор, так как природа не одарила его теми атрибутами, которые она считала необходимыми для того, чтобы мужчина мог стать желанным. По крайней мере для нее.

Теплые карие глаза с морщинками в уголках – вот они были привлекательными. И блестящие темные волосы, которые завивались колечками там, где касались сильной, широкой шеи. И твердый подбородок. И лукавое остроумие. И отчаянность, наплевательское отношение к риску. Такой темперамент и должен быть у человека, который гоняется за легендарным сокровищем. Вот это действительно может увлечь.

Танбридж окрикнул Фейвор. Она сидела на камне и просто любовалась красивой природой вокруг, а ее кавалер, картинно улыбаясь, вел себя как актер на сцене.

– Вы необычайно красивая девушка, мисс Донн, – сказал он с пафосом.

Фейвор промолчала.

Что она делает с ним здесь? Она так наслаждалась своей свободой, что просто бездумно плыла по течению, и это течение случайно вынесло ее к лорду Танбриджу.

– Мне всегда особенно нравились черноволосые девушки. – Он облизнулся. – Черные волосы говорят о горячем темпераменте, страстной натуре и любви к приключениям…

«Довольно всей этой чепухи», – подумала Фейвор.

– У меня не черные волосы. Они в действительности довольно светлые, – напрямик сказала она. – Я их крашу.

Он опустил руку и выпрямился, от удивления лицо его обмякло.

– Вот как?

– Мне жаль вас разочаровывать, но мне неприятно, если вы подумаете, что я… вас обманываю. Вот у леди Фиа… – лукаво прибавила она, – действительно черные от природы волосы. Уверена, что вы заметили. Такое прелестное дитя.

– Не желаю говорить об этой дурно воспитанной девице. – Ноздри Танбриджа побелели.

Перемена в его поведении была настолько поразительной и неожиданной, что Фейвор растерялась. Она полагала, что Танбридж – не более чем жалкий, отвергнутый Фиа безутешный влюбленный. Теперь она видела опасного человека, выражение его лица показывало, что он хорошо понял ее насмешку.

Она попыталась вскочить на ноги, громадный колокол ее юбок мешал движениям. Его тонкие пальцы сомкнулись на ее руке.

– Позвольте помочь.

Фейвор пробормотала слова благодарности. Он не отпустил ее.

– У мисс Фиа влиятельный отец, – сказал Танбридж. – Это позволяет ей вести себя более свободно, чем другие.

Она сваляла дурака, и теперь ей необходимо исправить положение.

– Вы правы, – извинилась она. – С моей стороны это было слишком смело.

– Слишком смело. – Он попробовал эти слова на вкус, и они ему не понравились. Он крепче сжал ей руку. – Глупо.

– И глупо тоже, – совершенно искренне согласилась она. Фейвор лихорадочно искала какой-нибудь выход из опасного положения. – Я сказала колкость, не подумав. Просто на этой неделе я тоже была отвергнута одним человеком, в которого я… которым я интересуюсь. Это подталкивает меня говорить дерзости.

Она застала его врасплох.

– Вы?

Фейвор смотрела мимо него, словно гордость мешала ей встретиться с ним взглядом.

– Да. Я.

– Но кто он? – спросил Танбридж, явно удивленный. – Вы не выказывали никакого расположения ни к одному из поклонников. Собственно говоря, есть даже запись в книге пари, пари на имя того мужчины, который первым…

Он замолчал. Очевидно, даже у Танбриджа еще сохранились остатки приличий, так как он явно пожалел о сказанном.

– Первым – что? – любезно спросила она, довольная тем, что вывела его из равновесия. – Скажем, «прорвал мою оборону»? – Она дернулась в сторону. Он отпустил ее.

– Да, – признался он.

– Не думаю, что вы или ваши друзья могут знать моего… – Фейвор нарочно не договорила. – Он не из вашей компании.

Танбридж секунду смотрел на нее, потом расхохотался.

– Не говорите, что он грум, или конюх, или лакей! Господи, вы ведь не еще одна леди Орвилл?

– Нет! – резко ответила она.

Веселье Танбриджа утихло. В глазах появился задумчивый блеск.

– Я мог бы выиграть довольно крупную сумму, если бы смог правильно назвать имя того, кто завладел вашей благосклонностью, мисс Донн.

Конечно. Прежде всего Уонтонз-Блаш был притоном азартных игр для высшего света. А лорд Танбридж – одним из самых заядлых игроков.

– Вы… вы негодяй! – выдохнула Фейвор с глубоким возмущением, вполне довольная оборотом, который приняла их беседа. Она искусно уклонилась от неприятной ссоры и при этом создала идеальную возможность подогреть дальнейший интерес к себе Карра.

Все, что ей теперь надо сделать, это назвать Карра своим будущим избранником. Танбридж, горящий желанием расположить к себе отца леди Фиа, немедленно побежит к нему с этим известием. Какой мужчина устоит, узнав, что он – объект восхищения дамы?

– Мы могли бы, скажем, поделить выигрыш между собой, – хитро предложил Танбридж.

Фейвор ахнула. Не потому, что была изумлена, а потому, что не смогла придумать ничего другого. Она не могла так легко выдать ему имя Карра. Он бы ей не поверил. Фейвор, которая рассказывала сказки не хуже любого менестреля, знала цену сказанному вовремя слову.

Танбридж придвинулся ближе, но она повернулась к нему спиной. Он легонько тронул ее за плечо: мимолетное прикосновение заговорщика, в нем не чувствовалось никакой страсти. Она заставила себя стоять неподвижно. Почувствовала, как он приблизил свою голову к ее голове. Его дыхание щекотало ей ухо.

– Скажите только имя.

Теперь пора. Ей нужно всего лишь шепнуть с тоской: «Рональд», и это притянет к ней Карра так же верно, как железные опилки к магниту. Вчера ночью она неверно вела игру с Карром. Она говорила правильные вещи, терпела его прикосновения и ловила каждое его слово. Но без энтузиазма. Он это понял и стал подозрительным.

Она может легко исправить эту ошибку.

«Назови его имя». Танбридж ободряюще сжал ее плечо.

– Кто он? – прошептал он.

Фейвор представила себе его лицо, готовясь прошептать ответ, но вместо высокомерного, красивого лица Карра перед ее закрытыми глазами возникло лицо Рейфа.

«Нет, – в отчаянии подумала она. – Не Рейф. Карр. Произнеси это».

Губы ее раздвинулись. Она набрала воздуху.

– Он…