Зачарованный остров - Кузьминова Н. В.. Страница 35
— А тебе бы хотелось уехать?
— Конечно нет. Мне тут нравится. Только я никому не позволю унижать меня и обращаться как с существом низшего сорта.
— Никто не обращался с тобой как с существом низшего сорта. — Ее холодность начала выводить Джейсона из себя. — Я же о тебе забочусь! Ты понятия не имеешь о реальном состоянии Ирены. Прошу тебя, держись от нее подальше, с моей женой уже давно нельзя говорить по-человечески.
Джейсон поднялся, дошел до края бассейна и обернулся к Саре.
— Что касается всего остального, предлагаю пока забыть обо этом. Ты можешь остаться.
Сара тоже встала.
— А школа? — заглянула она ему в глаза.
Джейсон отвернулся и пожал плечами. И так, стоя спиной к ней, он пробубнил:
— Я не собираюсь препятствовать тебе, если ты действительно этого хочешь.
Девушку так и подмывало броситься ему на шею, обнять и расцеловать, но вместо этого она проговорила:
— Спасибо вам, сеньор!
— Меня зовут Джейсон! — повернулся он вокруг своей оси. — Сколько раз можно повторять!
Сара была вне себя от радости. Она остается.И станет помогать Роберто в школе! Неужели все это не сон?
Глава 21
Джейсон плеснул виски в два стакана и протянул один Долорес, не обращая внимания на ее заигрывания.
— Что привело тебя к нам сегодня вечером? — поинтересовался он.
Долорес выглядела просто восхитительно. Она приехала сразу после ужина, и теперь они с Джейсоном сидели в гостиной напротив друг друга — она на низенькой кушетке, он — в кресле.
— Ну, милый! — воскликнула она грудным голосом. — Кто-то ведь должен был поприветствовать тебя после долгой отлучки, так почему не я? Расскажи, мне, как прошла твоя поездка?
Джейсон пожал плечами. Он не переодевался к обеду и был все в той же рубашке и брюках, в которых ходил днем. Сказать по правде, он не слишком одобрял этот визит Долорес в отсутствие Серены. Девушка ему нравилась, она была прекрасным собеседником, но всегда оставалась для него лишь дочерью Мануэля. «Странно, — подумал он, — как это бывает. Вроде бы женщина и прекрасна собой, но совершенно не трогает за душу, как, например, Долорес. А вот Сара — совсем другое дело. Светленькая, словно снежинка, правда красавицей не назовешь, но от нее исходит тепло и страсть, и сама близость с ней волнует кровь, бросает вызов и уму и сердцу».
Припомнив вопрос Долорес, Джейсон сказал:
— Все прошло удачно. Можно смело приступать к уборке урожая. А как ты? Чем занималась все это время?
— Да ничем особенным. Пикники, барбекю, коктейли, обеды. Иногда мне так хочется сбежать от всей этой тягомотины! Выйти замуж, что ли, или попутешествовать.
— Так заводи семью. Боже мой, Долорес! Не думаю, что ты страдаешь от нехватки кавалеров.
Говорил он это вроде бы шутя, но Долорес совсем не понравился такой поворот в разговоре.
— Как ты можешь! — воскликнула она.
Джейсон поднялся и подошел к широким французским окнам, выходящим на бассейн и лужайку. В лунном свете он заметил Сару — бледная фигурка в лимонном платье, окутанная призрачным молочным сиянием. Косы ее были распущены, и в сандалиях без каблука она походила на шестнадцатилетнюю девочку.
Джейсон сделал шаг вперед и позвал:
— Сара, ты что там делаешь?
Долорес подскочила словно ужаленная, бросилась к Джейсону и взяла его под руку хозяйским жестом. Сара неохотно подошла к ним, и Джейсон раздраженно высвободился из цепкой хватки Долорес.
— Зайди выпей немного, — предложил он. — Роса, должно быть, уже упала, а ты чуть не босиком.
Взглянув на свои загорелые ноги, Сара позволила затащить себя в комнату и приняла из рук Джейсона стакан бренди. Девушка редко употребляла спиртное, но алкоголь действительно согрел ее, и она почувствовала, как немного отпускает оцепенение, в которое она впала, застав Джейсона в компании Долорес.
Гостья совсем не обрадовалась появлению Сары и, чтобы умерить собственную досаду, начала задавать девушке весьма неуместные и ироничные вопросы. Ей так хотелось снова очутиться в своей уютной комнатке. Бедняжке пришлось объясняться насчет детских часов и Долорес не преминула отпустить по этому поводу парочку замечаний по поводу ее халатности.
Джейсон тоже был раздражен и мерил комнату шагами, словно зверь в клетке. Атмосфера все больше накалялась, но Сара постаралась списать это на свое собственное нервное перенапряжение. Никакого другого объяснения она не находила.
— Извините меня, сеньорита, сеньор, — поставила она на стол стакан. — Думаю, мне пора к себе.
— Погоди минуточку! — начал Джейсон и привычным движением взял ее за запястье. Гнев Долорес рос с каждой минутой.
Сара остановилась и посмотрела на него. Она заметила усталые морщинки вокруг глаз. Наверное, он очень плохо спал, решила девушка и неожиданно почувствовала, что ее сопротивление ослабевает. Прямо как в то утро. Она снова любила его и не могла притворяться, что ненавидит. Чувство это отразилось в ее широко распахнутых глазах, и у Джейсона перехватило дыхание.
— Сара! — прохрипел он, на мгновение забыв о присутствии Долорес.
И тут дверь распахнулась, и в комнату без всякого стука влетела перепуганная Констанция.
Джейсон оставил Сару и направился к служанке.
— Что случилось? Что такое, Констанция? Ты сама не своя!
— Ох, сеньор! — затараторила она, мельком взглянув на двух дам. — Это все сеньора Ирена, сеньор. В комнате ее нету! Она исчезла, и машина из гаража, она тоже исчезла!
— Что! — похолодел Джейсон. — Когда исчезла? И куда?
— Не знаю, сеньор. Анна пошла к ней, понесла попить, как обычно, а ее-то и нету!
Джейсон бросился в холл, Долорес за ним, Сара и Констанция немного отстали.
— Джейсон, ты куда? — приставала к нему на ходу Долорес. — Куда, ты думаешь, она поехала?
— Понятия не имею, — отмахнулся от нее он. — Макс! Макс! Ты где?
— Я здесь, сеньор, — выбежал он из другого крыла.
— Знаешь о сеньоре?
— Да, сеньор.
— Неужели никто не слышал, как она уехала?
— Ну, я слышал, как машина уехала, но я подумал, что это сеньорита Долорес.
Джейсон раздраженно щелкнул пальцами:
— Ты же видишь, сеньорита Долорес все еще тут. Сколько времени прошло? Пятнадцать минут, двадцать?
— Я бы сказал, минут пятнадцать, сеньор. — Черные глаза Макса округлились от изумления. Он давно уже не видел хозяина в подобном состоянии, и теперь, прекрасно понимая, что это все из-за исчезновения сеньоры Ирены, он почувствовал себя виноватым. — Но я даже представить не мог, что это сеньора! — воскликнул он. — Она никогда раньше не уезжала! Джейсон поджал губы.
— Знаю, знаю! Все нормально, Макс. Не вини себя. Но не заметил ли ты, в каком направлении она отправилась?
— Нет, сеньор.
Джейсон тяжело вздохнул.
— Долорес, побудешь пока здесь, с Сарой? А я в город съезжу. Вдруг она направилась в Эль-Тесоро. Правда, не понимаю зачем. — Он провел рукой по волосам. — Я должен попытаться найти ее!
— Хорошо, Джейсон. Если хочешь. — Долорес не слишком обрадовалась подобному повороту событий.
— Отлично. — Джейсон мельком взглянул на Сару и ушел. Через несколько мгновений они услышали звук мотора и визг шин «лендровера», когда тот повернул у ворот.
Над виллой повисла гнетущая тишина, и Сара непроизвольно вздрогнула. Каким бы прекрасным ни был этот остров, он оставался диким и опасным, особенно по ночам. Сара посмотрела на Долорес и увидела, что даже она поддалась этому чувству: над верхней губой у нее выступили мелкие капельки пота.
— Ну, — сказала Долорес, взяв себя в руки. — Так и будем тут стоять? Вполне можно и поудобнее устроиться.
— Поудобнее, — эхом отозвалась Сара. — Мне кажется, что я вряд ли смогу расслабиться.
— С чего это? Боишься, что Ирена наконец-то свернет себе шею? — нервно хохотнула Долорес. — Думаю, это должно рано или поздно произойти. Насилие всегда порождает насилие. Разве ты не знала?