Яблоня (ЛП) - "Philo". Страница 58
— Возьми-ка вот это, — предложил малыш, и юноша сообразил, что тот стащил с себя мантию и теперь пытается сунуть ее Гарри в руки.
Смущенный чужой добротой, модолой человек принял одежду. Мальчик повернулся и пошел прочь, а его по-прежнему хихикающий приятель направился следом.
Гарри медленно встал и завернулся в мантию. Та едва прикрывала колени, а на груди у него оказалась эмблема Слизерина.
— Спасибо, — тихо произнес он.
Мальчики обернулись.
— Верни, когда постираешь, — важно сказал его спаситель. — У меня их всего три.
— Верну, — кивнул Гарри. — Кому адресовать пакет?
— Арону Гринграссу, — ответил малыш, приветственно склонив голову, и указал на товарища. — Это Джон Уилкс.
— Очень приятно познакомиться, — откликнулся Гарри, которому начинало казаться, что он провалился в какое-то незнакомое измерение.
— А ты кто такой? — спросил Арон. — На случай, если придется искать, — уточнил он. Мальчик явно не в первый раз одалживал свои вещи.
— Гарри Поттер, — представился юноша. Малыши тотчас скользнули глазами по его лбу. — Все еще не против одолжить мне одежду?
Арон смерил его придирчивым взглядом.
— Не ходить же по школе голым, — рассудил он. — Дафни говорит, что ты классный. Сестра моя, — пояснил мальчик.
Ну да, Дафни Гринграсс. Ровесница Гарри, к тому же слизеринка. Интересный факт, но Гарри был не в состоянии адекватно его оценить.
— Спасибо, Арон Гринграсс. Я сразу же верну мантию — как только почищу.
— Иди, пока урок не закончился, — посоветовал мальчик. — Увидят ведь.
Гарри оглядел себя:
— Я не против показаться в слизеринской мантии, — заверил он, и мальчишки изумленно вытаращились на него. — Когда-то Шляпа едва не направила меня на ваш факультет. Но волосатые лодыжки — это и правда слишком, а?
Мальчики рассмеялись. Повернувшись, Гарри побрел прочь.
В своей комнате он аккуратно снял мантию и попросил Добби вычистить ее и вернуть хозяину. Увидев ожоги, домовик пришел в ужас. Гарри слишком устал, чтобы сопротивляться, а потому позволил эльфу обмазать себя лекарственным бальзамом и в целом поизображать заботливую мамашу. Добби даже напоил его горячим чаем с молоком и сахаром. Гарри с трудом допил его до конца. Все в нем кричало, вопило о том, что теперь Северус знает правду… Северус знает и не питает к нему ничего, кроме… отвращения. Что же делать?
Но думать не получалось. Мышцы ныли от ни с чем не сравнимой усталости, а голова и вовсе отказывалась работать. Свернувшись калачиком на постели, он попытался вытащить из-под себя одеяло.
Добби щелкнул пальцами, и Гарри неожиданно оказался укрыт.
Он перевернулся на живот и застыл, чувствуя приближающуюся агонию, ощущая в душе страх и одиночество.
Бездонное одиночество.
После урока Гермиона, Элоиза и Драко отправились в лазарет, но мадам Помфри лишь удивленно поглядела на них, когда ребята спросили о Гарри.
— Гарри? Милые мои, он не заглядывал сюда с начала семестра. А что? Что-нибудь случилось?
— Во время урока зелий он пролил на себя опасную смесь, но та, должно быть, попала только на мантию, — объяснила Гермиона.
— Видимо, да. Профессор Снейп обычно сам лечит незначительные повреждения и сегодня не упоминал о происшествиях на своих занятиях. Он всегда составляет подробный рапорт, чтобы мне было легче назначить целебные процедуры.
— Ну конечно. Я должна была сразу отправиться в башню! — воскликнула Гермиона. — Гарри наверняка всего лишь переодевается. Простите, что отняли у вас время, мадам Помфри.
— Ничего, дорогие мои. Всегда приятно повидать людей, которым не нужен медосмотр. Кстати, мистер Малфой, у вас есть свободная минутка? — спросила медсестра у Драко.
Посмотрев на слизеринца, Гермиона поняла, что тот тоже беспокоится о Гарри. После стольких лет открытой вражды такая перемена казалась странной.
— Я загляну в башню, а потом расскажу Элоизе, как он. Эли, передашь мои слова Драко?
На том и порешили. Все знали, что Гермиона, открыто беседующая с Драко, вызовет множество подозрений, но многие видели Элоизу на дополнительных занятиях со слизеринцем.
Поднявшись в Гриффиндорскую башню, Гермиона наткнулась на Невилла.
— Ты не видал Гарри?
— Разве только за завтраком, а что?
Гермиона рассказала ему о несчастном случае на уроке зелий.
Нахмурившись, Невилл проследовал за девушкой к комнате Гарри. Как только дверь, ведущая в темную спальню, отворилась, на пороге появился Добби и выпроводил ребят наружу.
— Мастер Гарри спит, — твердо объявил он.
— Но, Добби, — начала Гермиона, — он здоров? На зельях с ним произошло…
— Добби присматривает за Гарри Поттером, — перебил эльф. — Он лечит ожоги мазью, и Гарри Поттеру больше не больно. А еще Гарри Поттер должен выспаться, потому что его силы на исходе, и Добби дает ему сонное зелье. Добби позаботится о нем, мисс Гермиона, — решительно закончил он.
— Спасибо, Добби, — откликнулась девушка, понимая, что от зануды-эльфа большего не добьешься.
— Пойдем, поговорим у меня? — смущенно предложил Невилл.
Замок подчинялся весьма старомодным традициям. Хотя мальчики и не могли попасть в спальни девочек, обратное позволялось беспрепятственно. Гермиона кивнула. Она проводила достаточно времени в комнате Гарри и еще больше — у Рона, но к Невиллу не заглядывала ни разу.
Спальня юного герболога утопала в зелени, напоминая своим видом оранжерею и демонстрируя каждое растение в самом лучшем и интересном ракурсе.
Гермиона восхищенно разинула рот:
— Вау! — выдохнула она.
Невилл порозовел. Раньше девушки в его спальне не появлялись.
— Хочешь пить? Чаю? Газировки? Тыквенного сока?
Гермиона выбрала чай.
— До чего же вкусно, Невилл! — с наслаждением отведав бледный напиток, воскликнула девушка. — Что это за сорт? Я обязательно куплю себе такой!
— Этот чай я вырастил сам, — снова покраснел Невилл. — Тебе нравится? Буду рад поделиться.
— Пожалуйста! Как ты добр, Невилл!
Юноша отвернулся, чтобы скрыть пылающее лицо, и принялся упаковывать чайные листья в коробочку для Гермионы.
— Постой, разве у тебя сейчас не арифмантика? — неожиданно вспомнил он.
— Верно, — вздохнула девушка, — но я так беспокоилась за Гарри…
— Это все из-за меня, — сознался Невилл, примостившись за столом. Гермиона устроилась в его любимом кресле, а садиться в ее присутствии на постель юноша счел невежливым. — Мы с Гарри вчера побывали в Китае. Я не учел… он и так уже столько колдовал на этой неделе… потому и свалился, наверное.
— В Китай! Вы аппарировали в Китай?!
— Знакомые, живущие там, делятся со мной растениями, — объяснил Невилл.
Изумленная Гермиона спросила:
— А почему Гарри решил составить тебе компанию?
Невиллу не хотелось лгать, но Гермиона ни словом не обмолвилась о том, что знает об отношениях Гарри со Снейпом. Молодой человек пожал плечами:
— Раньше он никогда не аппарировал за границу, вот и захотел попробовать.
Гермиона удивленно покачала головой.
— Снейп ужасно рассердился, — вспомнила она.
Невилл кивнул. Он вполне мог это себе представить. До начала последнего учебного года они с Гарри делили спальню и…
В обнаженном виде тот являл собой… впечатляющее зрелище.
Гермиона нехотя встала.
— Нужно сказать Элоизе и Драко, что с Гарри все в порядке, — пояснила она. — Спасибо, Невилл.
— Не за что, — искренне улыбнулся тот, помогая девушке закинуть на плечо распухшую от учебников сумку.
— Воспользуйся чарами легковесности, — предложил он.
— Я думала об этом, но вес книг почему-то служит мне утешением.
Невилл рассмеялся и открыл перед Гермионой дверь.
При создании отдельных комнаток посреди башни наверняка не обошлось без помощи магии. Девушка прошла по коридору, любовно коснувшись пальцами двери Рона.
В это время тот обыкновенно занимался в спортзале. Гермиона собиралась поговорить с Элоизой, а потом отправиться в библиотеку и почитать материал по арифмантике, которую она прогуляла, но сначала ей захотелось оставить Рону шутливое послание. Задуманное содержание записки предполагало, что лучшее место для нее — на постели. Девушка толкнула дверь…