У забора (ЛП) - Группа Love in books| Любовь в книгах. Страница 8

- Я думал, вы будете смотреть игру Высшей лиги.

- Воу! Сколько времени? - Посмотрела на часы на DVD-плеере. - Черт! Уже прошло больше половины игры. - Плюхнулась на диван.

Такое ощущение, что звуки игры выманили братьев из своих укрытий, потому что вскоре в гостиной было полно народа. Журнальный столик был завален открытыми банками с содовой и чипсами, и все кричали на телевизор. В нашем доме не было любимого вида спорта. Нам нравилось все.

Спустился папа и жестом указал Гейджу подвинуться, то есть мне, в свою очередь, пришлось вплотную прижаться к Брейдену. Тот закинул руку на спинку дивана, освобождая больше места, и запах его дезодоранта атаковал мое обоняние.

- Ты хорошо пахнешь.

Он схватил меня в охапку.

- Попалась.

Я уже было открыла рот, готовясь укусить, но Брейден, должно быть, это понял и, смеясь, меня оттолкнул. Я закинула ноги на Гейджа и схватила со столика банку с арахисом.

- Нет! - ругаясь на телевизор, крикнул Брейден мне прямо в ухо.

Пихнула его локтем.

- Прости, - сказал он, отвлекаясь от игры.

Гейдж машинально постукивал кулаком по моей коленке. Тук-тук-тук. Слегка пнула его, и он остановился. Но потом Брейден громко отхлебнул содовую. Серьезно, по-моему, он был самым громким глотальщиком в мире! Я встала и начала собирать со столика пустые банки из-под содовой.

Брейден протянул руку и легонько меня толкнул, чтобы не загораживала телевизор.

- Ох, извини, я тебе мешаю?

- Вообще-то, да, поэтому отодвинься или пожалеешь.

- Серьезно?

Он ударил меня ногой в подколенный сгиб, и я упала, роняя банки из-под содовой на пол.

На четвереньках собрала банки и понесла их в кухню. Дойдя до двери, оглянулась через плечо. Все их внимание было приклеено к телевизору. По моему холодному сердцу разлилось тепло. Я так сильно любила этих ребят. Они были моей жизнью. Не было ничего лучше, чем просто беззаботно сидеть вот так, всем вместе. Должно быть, я надолго погрузилась в свои счастливые мысли, потому что Брейден посмотрел вверх, ловя мой взгляд, и вопросительно выгнул бровь.

Я сморщила нос в ответ и скрылась в кухне.

ГЛАВА 6

Как же я надеялась, что мальчики никогда не придут навестить меня на работе. Это было моим единственным желанием на следующий день, когда я стояла напротив самых ужасных зеркал в мире - они позволяли рассмотреть себя сразу с трех ракурсов, - примеряя тьму-тьмущую нарядов для Линды. Я выглядела нелепо.

Мы стояли за какими-то огромными цветастыми ширмами в задней части магазина, так что, по крайней мере, прохожие на улице не могли засвидетельствовать мое унижение.

- Эта одежда тебе подходит, - сказала Линда, поправляя ниспадающий свободными складками топ, у которого, на мой взгляд, был слишком большой вырез. Я привыкла к футболкам с высоким воротом. И всегда думала, что джинсы рассчитаны на комфорт. А эти едва ли позволяли двигаться.

- Вот почему модели такие высокие. Одежда лучше смотрится на высоких. Это так несправедливо.

- Ладно. Думаю, с играми в переодевание я покончила навсегда. Что из этого мне нужно купить?

- Ну, решать тебе, Чарли. Что из этого с тобой разговаривает?

Я закашлялась, когда вдохнула дым от ладана, который она подожгла для этого "случая". Помахала рукой, разгоняя вязкий воздух.

- Ничего.

Она ткнула меня пальцем в лоб. Первое, что я быстро уяснила насчет Линды, - она не имела представления о личном пространстве. Да, у меня в жизни было мало личного пространства, но обычно незнакомцы мне его предоставляли.

- Найди свой центр. Почувствуй свою ауру, - сказала она, все еще прижимая свой палец к моему лбу.

- Ни я, ни моя аура не умеем выбирать вещи. Что вам нравится?

- Хорошо. Наверное, так будет даже лучше. Мы всегда относимся к себе предвзято. Зачастую стороннему наблюдателю виднее, что нам больше идет. - Линда изучила всю одежду, которую я примеряла.

Я уловила движение справа и повернулась.

- Мама Лу, сколько уже этой китайской еде? - Скай, блондинка с розовыми кончиками волос, которая направила меня к Линде, вышла из служебного помещения с коробочкой в руках и наклонила ее, показывая нам лапшу. Я даже не знала, что Скай была здесь. - О, привет, Чарли. Милый наряд. - Она ткнула в меня вилкой.

Я подтянула повыше лиф неудобного топа, задумавшись, просвечивался ли он. Материал был таким тонким.

- Спасибо.

Линда удивленно взглянула на девушку.

- Скай. Когда ты пришла?

- Только что. Зашла через черный ход. - Она плюхнулась на красный круглый пуфик рядом с зеркалами и намотала лапшу на вилку.

- Не знаю, сколько уже этой лапше. Несколько дней точно.

Скай понюхала ее, а затем сунула в рот.

Линда принялась разделять одежду на две стопки.

- Купить сейчас. - Она указала на одну стопку. - Купить потом. - Кивнула на другую. Потом посмотрела на наряд, который все еще был на мне. Зеркало напротив заверяло, что топ не просвечивался, но он был таким легким. И с цветочным узором! Прежде я никогда не носила ничего с цветами. Ну, возможно, только лет в пять.

- В этом будешь сегодня работать, - сказала Линда, указывая на наряд на мне.

- Э-э... не знаю, готова ли моя аура смириться с цветами.

Она засмеялась, будто услышала шутку, но потом все же бросила мне полосатую блузку, в которую я быстро переоделась.

- Сейчас пробью эти вещи, и ты сможешь приступить к работе.

Вот только мне казалось, что я уже отработала тяжелый час, примеряя одежду. Утомительное занятие, надеюсь, мне больше никогда не придется этого делать. Еще раз окинула взглядом свое отражение. Я была не похожа на себя.

- Ты отлично выглядишь, - уверила меня Скай, набив полный рот лапшой.

Когда я вышла из-за ширмы, Линда улыбнулась.

- Прекрасно. - Она вздохнула так, будто только что совершила какое-то чудо и была довольна его результатом. По крайней мере, пока ее взгляд не достиг моих лица и волос. По-моему, она хотела что-то сказать, но одно дело - попросить кого-то приодеться, совсем другое - поработать над лицом.