Обращение капитана Брасбаунда - Шоу Бернард Джордж. Страница 15

всегда убедим себя, что ему необходимо помочь. Брасбаунд. А его братний долг? Леди Сесили. Разве вы выполняете свой долг, как племянник? Брасбаунд. Не играйте словами. Я выполняю свой сыновний долг, и вы это

знаете. Леди Сесили. Мне кажется, это следовало делать, пока была жива ваша мать.

Вот тогда вы и должны были быть добры и терпеливы с ней. Повредив дяде,

вы ей пользы не принесете. Брасбаунд. Это научит других негодяев уважать вдов и сирот. Вы, кажется,

забываете, что существует такая вещь, как правосудие? Леди Сесили (весело встряхивая куртку, которую кончила чинить). Ну, если вы

собираетесь стать судьей и щеголять в мантии, я сдаюсь. Вы просто

вылитый дядя, только он получает за свои труды пять тысяч в год, а вы

делаете это даром. (Поднимает куртку на свет и смотрит, не нужно ли

починить ее еще где-нибудь.) Брасбаунд (угрюмо). Вы ловко поворачиваете мои слова. Но переубедить меня не

удавалось еще никому - ни мужчине, ни женщине. Леди Сесили. Боже мой! Как это приятно людям, с которыми вы имеете дело: они

всегда могут положиться на вас. Зато это, наверно, не очень удобно для

вас самого: вдруг вы сами перемените решение. Брасбаунд. Я никогда не меняю решений. Леди Сесили (встает с курткой в руках). Полно! Никогда не поверю, что вы

настолько тупоумны. Брасбаунд (задетый). Тупоумен? Леди Сесили (поспешно и ласково извиняясь). Нет, нет! Я хотела сказать

совсем не это. Вы тверды! Неколебимы! Решительны! Железная воля!

Джексон Каменная стена! Я правильно поняла? Брасбаунд (беспомощно). Вы смеетесь надо мной. Леди Сесили. Нет, я дрожу перед вами, уверяю вас, дрожу. Ну, а теперь

примерьте куртку. Боюсь, что я чересчур обузила ее под мышкой. (Подает

ему куртку.) Брасбаунд (машинально повинуясь). По-моему, вы считаете меня дураком. (Не

может попасть в рукав.) Леди Сесили. Вовсе нет. Все мужчины выглядят глупо, когда не могут попасть в

рукава... Брасбаунд. Ах! (Поворачивается, вырывает у нее куртку, надевает ее сам и

застегивает нижнюю пуговицу.) Леди Сесили (в ужасе). Стойте! Не так! Никогда не тяните куртку за полы,

капитан Брасбаунд - она будет плохо сидеть. Разрешите мне. (Энергично

берется за отвороты.)Распрямите плечи.

Он хмурится, но подчиняется.

Вот так лучше. (Застегивает верхнюю пуговицу.) Теперь застегните

остальные - сверху вниз. Жмет под мышкой? Брасбаунд (с несчастным видом и уже не сопротивляясь). Нет. Леди Сесили. Вот и хорошо. Сейчас я вернусь к бедному Марцо, но прежде, как

и полагается славному вежливому моряку, вы поблагодарите меня за то,

что я починила вашу куртку. Брасбаунд (в крайнем возбуждении садится за столик). Будьте вы прокляты!

Из-за вас жизнь для меня потеряла всякую ценность. (Вздрагивает и

опускает голову на руки.) Леди Сесили (отлично понимая его состояние, ласково кладет руку ему на

плечо). О, нет! Я уверена, что вы совершили множество добрых и смелых

поступков. Вам нужно только вспомнить их. Например, когда вы служили у

Гордона. Этого никто не обесценит.

Брасбаунд с минуту смотрит на нее, затем целует ей руку.

Она пожимает ему руку и отворачивается. Глаза ее полны

слез, поэтому, когда через арку входит Дринкуотер, ей

кажется, что он окружен неким радужным ореолом. Но далее

когда пелена перед ее глазами рассеивается, леди Сесили

с трудом узнает его: он до смешного чист и гладко

причесан, а волосы его, прежде неопределенно грязного

цвета, теперь ярко-рыжие.

Дринкуотер. Послушайте, кептен.

Брасбаунд вскакивает и быстро приходит в себя.

На горизонте появился этот чертов шейх и с ним еще человек пятьдесят.

Они будут здесь минут через десять, право слово. Леди Сесили. Шейх! Брасбаунд. Сиди эль Ассиф и с ним пятьдесят человек! (К леди Сесили.) Вы

опоздали: я уступил вам свою месть, когда она была уже не в моих руках.

(Дринкуотеру.) Созови всех. Пусть будут наготове и запрут ворота, а

затем явятся ко мне за распоряжениями и приведут пленника. Дринкуотер. Слушаюсь, кептен. (Убегает.) Леди Сесили. Хауарду действительно грозит опасность? Брасбаунд. Да. Всем нам грозит опасность, если я нарушу свой уговор с этим

фанатиком. Леди Сесили. Какой уговор? Брасбаунд. Я плачу ему определенную сумму с каждого каравана, который

сопровождаю в глубь страны. За это он охраняет меня и не трогает тех,

кого я эскортирую. Но я дал ему клятву брать под защиту только евреев и

правоверных - не христиан, понимаете? Леди Сесили. Зачем же вы тогда взяли нас? Брасбаунд. Я взял своего дядю нарочно и велел сообщить шейху, что он здесь. Леди Сесили. И заварилась каша? Брасбаунд. Я сделаю все, что могу, чтобы спасти его и вас! Но боюсь,

раскаяние мое пришло, как всегда, слишком поздно. Леди Сесили (весело). Как бы там ни было, а я должна пойти присмотреть за

Марцо. (Уходит в маленькую дверцу.)

Джонсон, Редбрук и остальные входят через арку, с ними

сэр Хауард, все еще очень раздраженный и полный

решимости. Он держится рядом с Джонсоном, который

приближается к Брасбаунду справа, Редбрук подходит к

капитану с другой стороны.

Брасбаунд. Где Дринкуотер? Джонсон. На посту. Послушайте, капитан, нам это дело не по душе. Этот

джентльмен кое-что порассказал нам, и мы считаем, что он в самом деле

джентльмен и рассуждает здраво. Редбрук. Верно, братец Джонсон. (К Брасбаунду.) Так не пойдет, начальник. Не

дело. Брасбаунд (свирепо). Это бунт? Редбрук. Ничего подобного, начальник. Сейчас не время молоть вздор - через

пять минут сюда прискачет братец Сиди. Мы не можем выдать англичанина

черномазому чтобы тот перерезал ему глотку. Брасбаунд (неожиданно соглашаясь). Отлично. Вы, надеюсь, знаете, что, если я

нарушу свой уговор с Сиди, вам через пять минут придется защищать этот

замок и драться за свою жизнь. Без дисциплины тут ничего не сделаешь,

это вам тоже известно. Я готов драться плечом к плечу с остальными под

командой любого, кого бы вы ни выбрали. Выбирайте же себе капитана, да

поживей.

Ропот удивления и недовольства.

Голоса. Нет, нет! Командовать должен Брасбаунд. Брасбаунд. Вы зря тратите оставшиеся пять минут. Попробуйте Джонсона. Джонсон. Нет. У меня ума не хватит. Брасбаунд. Тогда Редбрука. Редбрук. Нет уж, увольте. Не тот у меня характер. Брасбаунд. Есть еще сэр Хауард Хэллем. У него характер именно тот. Голос. Он слишком стар. Все. Нет, нет! Брасбаунд, Брасбаунд! Джонсон. Никто кроме вас не годится, капитан. Редбрук. Бунт окончен, начальник. Вы победили. Брасбаунд (поворачиваясь к ним). А теперь слушайте все. Если здесь командую