Правда варварской Руси - Шамбаров Валерий Евгеньевич. Страница 105
Был и такой вид художественного творчества, как «лубок». Позже это слово стало синонимом простенькой пошлой дешевки. А в XVII в. европейцы называли русский лубок «эстампами». Кильбургер, описывая московский базар, отмечал: «Там и тут много эстампов на дереве». Потому что техника изготовления лубка соответствовала именно эстампу. Изображение гравировалось на доске, и с него делались отпечатки на бумагу. Из таких листков уцелели единичные экземпляры, но некоторые из них, вроде портрета Никона, представляют вполне зрелый уровень творчества. Ярко, многоцветно, а по технике рисунка — впору и современным художникам. Еще одним видом светских художественных произведений были настенные росписи домов знати. Их украшали причудливыми декоративными узорами, бытовыми картинами, изображениями великих людей. И уровень таких росписей, как показывают сохранившиеся фрагменты, также был очень высоким.
Коснемся и литературы. В Москве действовали 2 типографии, после присоединения Украины стали российскими типографии в Киеве и Чернигове, в 1670 г. была открыта еще одна, при Антониево-Сийском монастыре под Холмогорами. Московский Печатный двор являлся крупным и вполне современным для той эпохи предприятием, здесь работало 8 станков. Издавались богослужебные, богословские книги, пособия по военному делу, особое внимание уделялось разработке и печатанию учебников. Так, в 1648 г. была переиздана вышедшая в Литве «Грамматика» Мелентия Смотрицкого, систематизировавшего книжный славянский язык и учившего не только «благо глаголати и писати», но и «метром или мерою количества стихи слагати». (Кстати, это была одна из двух книг, которые Ломоносов позже назвал «вратами своей учености». А второй стала «Арифметика» Магницкого, где приводились данные не только по арифметике, но и по геометрии, физике, географии, астрономии и другим естественным наукам. Она вышла в 1703 г., но учтем, что сам-то Магницкий получил образование в XVII в., в России).
В Киевской типографии в 1674 г. вышла книга Иннокентия Гизеля «Синопсис или краткое собрание от разных летописцев о начале славяно-русского народа», первый русский учебник истории, который считался лучшим пособием до середины XIX в. и выдержал 30 изданий. Был издан также Киево-Печерский патерик. Книги на Руси очень ценились. Большие библиотеки собирались в монастырях, в ряде приказов (особенно в Посольском), при школах, при типографии греческого языка, у царя, его детей, в домах вельмож и купцов. И есть упоминания, что библиотечки в 3–5 книг имелись даже в домах некоторых зажиточных крестьян!
Отечественных печатных мощностей для удовлетворения спроса не хватало. И много ходило книг рукописных. Или импортных — частные типографии Белоруссии и Литвы специализировались на печатании русских книг и поставке их в Россию. Как уже отмечалось, в Москве был особый ряд, торговавший только книгами, «длиной в милю». Вот и давайте попробуем покопаться в тогдашних «развалах», посмотреть, что представлял собой книжный мир XVII столетия. Юэнечно, значительную его долю составляли разные издания Библии, Евангелий, Деяний Апостолов, Псалтыри, жития святых. Но хватало и апокрифической литературы: «Слово о древе Св. Креста», «Чудо Св. Егория о змии», «Сон Богородицы», «О двенадцати муках», «Письмо Иисуса Христа», «Страсти Христовы», «Повесть о трех королях-волхвах». Ходили по Руси рукописные еретические евангелия от Варнавы, Никодима, Фомы, псалмы Соломона, песни Давида.
Среди западных переводов известны «Сказание о Сивилле-пророчице», «Александрия» Гвидона Мессинского (итальянца Гвидо де Колумпа), «Повесть о Трое», «История об Аттиле, короле угорском», рассказы из истории Рима и Византии, рыцарские романы «Повесть о Тристане», «Повесть о Бове-королевиче» (французский роман о Буовиде д’Антуане) — некоторые из этих книжек продавались на русских базарах еще и в XIX в. Существовали «Азбуковники» — наставления для учителей со значительной суммой практических знаний в разных областях, «Надзиратель» — переводная практическая энциклопедия по вопросам сельского труда и быта, «Тайная тайных, или Аристотелевы врата», «Шестокрыл», «Лопаточник», «Луцидарий», содержавшие большой багаж данных по природоведению (с примесью суеверий — но не больше, чем в тогдашней западной науке), «Стенам знаменье» — пособие по архитектуре, «Колядник», «Громник», различные «Зелейники» — энциклопедии по медицине и лекарственным растениям. А «Сонник», «Волховник», «О птице-чарове» пришлись бы впору и нынешним любительницам «оккультятины».
Часто книги привозились из-за рубежа и переводились по указаниям царя и его окружения. В 1653 г. посольству Репнина-Оболенского было заказано купйть несколько лексиконов (словарей), хронограф Пясецкого, описание Польши и ее конституцию. Ордин-Нащокин заказал в 1669 г. 82 наименования книг, не меньше покупал Матвеев. Епифаний Славинецкий по высочайшим заказам перевел на русский «Уставы гражданско-правительственные» из Фукидида, труды Плиния-младшего, две части «Географии» Страбона, «Анатомию» Везалия, «Гражданство и обучение нравов детских» Мефрета, составил сборник 120 авторов «О граде царском» и историю «Об убиении краля Аггельского» (английского). Федор Гозвинский перевел басни Эзопа, подъячий Андрей Никифоров — «Прохладный вертоград».
Издавались или изготовлялись в рукописном виде «Зерцала» — собрания историй о знаменитых людях, «Космография сиречь всего света описание» Меркатора, перевод труда В. и И. Блау «Позорище всея Вселенная или Атлас новый», «Апофегматы» и «Дела Римские» — выдержки из греческой и римской истории, «История Великих Моголов», «Фацецит» — переведенный с польского сборник смешных рассказов и шуток, «Василиологион» — персоналии ассирийских, персидских, греческих, римских царей, трактат «Музы, или Семь свободных учений в лицах». Специально для нужд дипломатии в Посольском приказе была составлена «Государственная большая книга» с родословными различных европейских и азиатских монархов, полными титулами и историей отношений России с их государствами. Тут были представлены и биографии русских великих князей. Их портреты писали изографы Иван Максимов и Дмитрий Львов, работа заняла 5 месяцев.
Из авторов второй половины XVII в. нельзя не упомянуть Св. Дмитрия Ростовского, издавшего «Четьи-Минеи» и оставившего свои записки. Аввакум Петров очень живым народным языком написал «Книгу бесед», «Книгу толкований», «Житие протопопа Аввакума». Андрей Лызлов создал «Скифскую историю», Карион Истомин — «Малый букварь», «Большой букварь», занимался поэзией. Эмигрант-молдаванин Николай Спафарий-Милеску стал автором ряда научных работ, в соавторстве с подьячим Долговым написал книгу «Хрисмологион». Были известны различного рода «хождения» — воспоминания путешественников с подробными сведениями о странах Востока, Средней Азии, Кавказа, например, записки купца Ф. А. Котова.
Существовали и фундаментальные географические работы: «Большой чертеж земли Русской» с описаниями дорог, рек и т. п., «Чертеж Сибирских земель», составленный стольником П. П. Годуновым, «Описания новыя земли сиречь Сибирского царства». Замечательным географом был архиепископ Холмогорский и Важский Афанасий Любимов. Хотя он-то вообще был ученым-энциклопедистом. Знал латынь, греческий, немецкий, его библиотека насчитывала большое количество духовных и около 100 светских книг. Тут были наставления по архитектуре, «лечебники», «космографии», астрономические пособия — «Книга новое небо со звездами», «Книга о кометах». Он сам наблюдал за небесными телами через «стекло зрительное круглое в дереве». Начал строительство большого каменного собора в Холмогорах, основал кирпичный завод. По информации, собранной от «сведущих людей», составил карты Поморья и Украины, создал «Описание трех путей из Поморских стран в Шведскую землю», разрабатывал проект освоения Новой Земли.
Художественной литературой в полном понимании этого слова отечественные авторы не занимались. На Руси человек привык доверять написанному, а тем более печатному слову. И если он читал переводные романы о Тристане или Бове, то подразумевал, что где-то и когда-то они действительно жили. Придумывать героев самим и описывать их несуществующие переживания и приключения означало заведомо обманывать читателей. А ложь, по православным понятиям — страшный грех. Да и, казалось, зачем придумывать, если в жизни и без того масса интересных персонажей, важных событий, о коих можно рассказать? Иное дело сказка или притча. Тут читатель и слушатель знает «правила игры», понимает условность сюжета, ищет переносный или дидактический смысл. Поэтому отсутствие такой литературы с лихвой компенсировалось устным творчеством — былинами, старинами, сказками, которыми мы с вами зачитываемся до сих пор. А первые бытовые повести, возникшие и записанные в посадской среде как раз в XVII в., имели много общего со сказкой или притчей. И так же, как сказки, были анонимными. Это «Повесть о Савве Грудцыне», «История о Фроле Скобееве», «Повесть о Горе-Злосчастии», сатирическая «Повесть о Ерше Ершовиче», «Сказ о том, как рыбы посуху ходили», «Притча о старом муже и младой девице».