Свет и тени - Дансер Лэйси. Страница 13

— Пожалуй, нам пора возвращаться.

Мэтт остановился у грузовика так, чтобы кузов загораживал их от посторонних взглядов.

— Я хотел бы поцеловать тебя, — произнес он, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал ровно.

Миранда заглянула в фиалковые глаза и поняла, что хочет того же.

— Я тоже, — прошептала она.

Мэтт наклонил голову, внимательно наблюдая за ней. На этот раз он будет осторожен и не спугнет ее внезапным натиском. Прикосновение его губ было легким, нежным, ищущим.

Миранда втянула ноздрями воздух, вдыхая непривычный мужской запах, ее тело слегка напряглось и тут же расслабилось. Мэтт возвышался как скала, широко расставив руки и упираясь ладонями в кузов грузовика за ее спиной, но она чувствовала, что при желании в любой момент может освободиться. Ободренная и заинтригованная его сдержанностью, молодая женщина подалась вперед. Поцелуй стал глубже, но без пугающей настойчивости. Его губы точно приглашали ее ответить. Миранда доверчиво тянулась к нему всем телом, продолжая сжимать в руках коробку с тортом.

Мэтт поднял голову и перевел дыхание. Он коснулся ее лица, провел пальцами по губам.

— У тебя чудесный рот, — пробормотал он. — Красивое тело, а о таких глазах я мог только мечтать.

— Правда? — спросила Миранда, непривычная к комплиментам. Впрочем, и все остальные поступки Мэтта были для нее непривычными.

Он кивнул, но в глазах его стояли вопросы, остававшиеся без ответа.

— Правда. Разве ты не чувствуешь, как сильно на меня действуешь?

Он медленно наклонился ближе, прижавшись к ее груди. Прикосновение мягких упругих округлостей показалось утонченной пыткой.

— Сейчас я хочу больше, чем просто поцеловать тебя, — тихо признался он.

Миранда затаила дыхание в ожидании нового приступа страха. Но его не последовало. В голове застряла одна-единственная мысль — Мэтт. Но она не знала, что ему сказать. И потом, у нее не было уверенности, что все это не закончится плачевно.

Улыбнувшись, Мэтт снова нежно дотронулся до ее лица.

— Не беспокойся ни о чем. Не знаю, почему ты вдруг цепенеешь, стоит мне приласкать тебя, но я никогда не дам тебе повода меня бояться. Я не из тех, кто хочет получить свое любой ценой, пренебрегая чужими чувствами. Я не стану брать того, что ты не можешь мне дать, — серьезно пообещал он.

Мэтт поднял руку ладонью вверх.

— Веди меня. Я пойду за тобой. Если тебе что — то не понравится, скажи. Я послушаюсь. Я никогда ни к чему не стану тебя принуждать.

Миранда закусила губу, испытывая отчаянное желание поверить ему.

— Иногда люди теряют над собой контроль, — с запинкой пробормотала она. — Бывает, что дело заходит слишком далеко.

В его глазах мелькнула догадка.

— А я больше тебя? Сильнее? Ты этого боишься?

Она кивнула.

— Я не могу превратиться в низкорослого хлюпика, даже если очень захочу. Но я и не изголодавшийся самец. Если бы мне хотелось всего лишь покувыркаться с кем-нибудь на кровати, за этим бы дело не стало. Кругом полно таких женщин, которым без разницы, с кем заниматься сексом.

Такая прозаичная формулировка неожиданно рассмешила Миранду. На душе вдруг стало легко и спокойно.

— Я не буду давить на тебя, Миранда. Ни сейчас, ни после. Никогда. — Мэтт легонько провел пальцем по ее смеющимся губам. — Я хочу видеть твою улыбку, а не муку в этих дивных глазах, когда тебя начинают терзать воспоминания.

— Поэтому ты даришь мне торты? — Она поднесла руку к бородатому лицу, внезапно почувствовав, что больше всего на свете ей сейчас хочется прикоснуться к нему.

— Торт, — поправил он. — Собственно, это взятка. Тебе будет совестно съесть его одной, и ты позовешь меня.

Миранда засмеялась.

— Я могу съесть его со Стэси.

Мэтт взял ее за руку и легонько отстранил от дверцы кабины.

— Не можешь. Твоя Стэси вроде моего Дэннера. Дай им только волю, эта парочка нас со свету сживет. Родственные души.

Он распахнул дверцу грузовика, обхватил Миранду за талию и, подняв как перышко, усадил в кабину.

— Лично я намерен держать Дэннера на коротком поводке, — заявил он, захлопывая дверцу. Миранда следила в окно, как Мэтт обходит машину, чтобы залезть в кабину с другой стороны. Рядом с Мэттом она чувствовала себя как на прогулке в ясный солнечный день. Солнце греет, но не обжигает, все залито светом и нет ни одного темного уголка. Животворное тепло.

Мэтт забрался в кабину. Повинуясь безотчетному порыву, Миранда коснулась его руки.

— Спасибо.

— За что? — удивился Мэтт, вскинув брови.

— Ты делаешь меня счастливой.

— Трудная задача, прекрасная леди? — добродушно поддразнил он, легонько щелкая ее по носу указательным пальцем, но не переставая внимательно следить за ее реакцией.

Миранда не заметила пристального взгляда, уловив лишь беззаботный тон.

— Для тебя, может быть, и нет.

А еще я умею побеждать драконов, — усмехнулся Мэтт, втайне довольный достигнутым прогрессом. Он ни разу не видел, чтобы Миранда держалась с кем-нибудь так естественно, как сегодня с ним. От улыбки на щеках у нее появились симпатичные ямочки. Глаза радостно сияли, она сидела совсем рядом без малейшего напряжения, уютно устроившись на сиденье. Прикосновение ладошки, накрывшей его ручищу, Мэтт воспринял как бесценный дар. Что там золото или бриллианты! Чем больше он общался с этой женщиной, тем сильнее его одолевало любопытство. Что же такого с ней могло случиться, что она шарахается от собственной тени? Почему банальный комплимент лишает ее дара речи? Казалось, ей совершенно неведомы такие вещи, как флирт, кокетство и прочие женские ухищрения. Как это могло быть? Мэтт знал, что ей двадцать семь лет. Наверняка за ней ухаживали до замужества. Столько вопросов — и ни одного ответа. Столько подводных мин на пути к сближению. Столько причин отойти в сторону. И столько причин, по которым он останется.

Миранда открыла холодильник, чтобы еще раз посмотреть на торт. Стэси сидела за кассой, а у нее предположительно был перерыв. Она залезла в холодильник, извлекла коробку и, открыв ее, уставилась на нетронутое лакомство. Глаза наполнились слезами. Неожиданный жест Мэтта тронул до глубины души. Миранде хотелось чем-нибудь его отблагодарить. Закрыв коробку, она сунула ее в холодильник и потянулась к телефону.

На четвертом гудке Мэтт снял трубку. Его «Алло!» прозвучало рассеянно и отрывисто, но, узнав ее голос, он мгновенно изменил тональность.

— Миранда, — мягко протянул он.

— Я не вовремя звоню?

Мэтт взглянул на ворох неотложных бумаг.

— Ничего подобного. Я как раз сидел и думал, не уйти ли домой пораньше.

Миранда с улыбкой намотала шнур на палец, прекрасно понимая, что он лжет. Ведь она внимательно слушала все, что он рассказывал о сложностях с реконструкцией торгового центра.

— Ты не умеешь врать, Мэтью, — попеняла — она. — Поэтому я не займу у тебя много времени. Я хотела пригласить тебя сегодня на ужин, — торопливо выпалила Миранда и только после этого сообразила, что у него могут быть другие планы.

— Отлично, — быстро ответил Мэтт, правильно истолковав ее сбивчивую скороговорку.

Миранда постаралась скрыть вздох облегчения.

— В семь подойдет?

— Прекрасно. Привезти что-нибудь?

— Себя, — безотчетно вырвалось у нее. Щеки тут же залились румянцем, и она была рада, что Мэтт ее не видит.

— Обнадеживающее заявление для такого славного малого, как я, — подначил он.

Миранда засмеялась.

— Мне надо было сообразить, что ты поймаешь меня на слове.

— Надо было, — со смешком согласился Мэтт и уже серьезно добавил: — Спасибо за приглашение, Миранда. Я действительно очень хочу прийти.

Миранда секунду помолчала, удивляясь, как Мэтт догадался, что ей нужно было такое заверение.

— Я действительно хочу, чтобы ты пришел, — прошептала она и осторожно положила трубку, не дожидаясь ответа.

Мэтт слушал короткие гудки, и на губах его играла легкая улыбка. Еще один шаг друг к другу.