Тени утренней росы - Воронцова Татьяна. Страница 54

В нужное время я провела на песчаном пляже возле крепости Кастель-Франко три ночи подряд и на четвертую ночь увидела их. В предрассветный час, при полном штиле, они появились со стороны разрушенной церкви Агиос-Караламбос и двинулись к Восточным воротам крепости. Стройной колонной, в полном вооружении… это были они — бессмертные всадники-дросулиты.

И самый последний, приостановившись, поприветствовал меня легким наклоном головы.

КОНЕЦ

Примечания

1

Палиндром — слово, фраза или стих, одинаково читающиеся слева направо и справа налево, например «кабак». (Здесь и далее примеч. авт.)

(обратно)

2

Протей — в греческой мифологии морское божество.

(обратно)

3

Лот — в ветхозаветном предании племянник Авраама, переселившийся из Ханаана в плодородную Иорданскую область, точнее, в город Содом. Местность эта из-за развращенности жителей была обречена богом Яхве на истребление.

(обратно)

4

Сошествие в ад (лат.).

(обратно)

5

Бхагавад-гита, гл. 11 «Вселенская форма».

(обратно)

6

Бхагавад-гита, гл. 11 «Вселенская форма».

(обратно)

7

Бает — в египетской мифологии божество Луны, отражающей свет Солнца; управляет предсказаниями. Священное животное Бает — кошка.

(обратно)

8

Мананнан Мак Лир — в ирландской мифологии покровитель торговли и мореплавания, а также подземного мира, бездны, всего иррационального.

(обратно)

9

Там, где отсутствуют ссылки на другие источники, героиня мысленно обращается к книге Джозефа Кэмпбелла «Тысячеликий герой».

(обратно)

10

Кафоликон (букв.: «всеобщий») — центральный собор греческого монастыря.

(обратно)

11

Шри Рамакришна. «Парамахамса».

(обратно)

12

Загрей (букв.: «великий охотник», «великий ловчий») — в греческой мифологии одна из архаических ипостасей бога Диониса.

(обратно)

13

Гваихар — один из великих Орлов Севера, вместе со своими сородичами неоднократно приходивший на помощь эльфам, людям и хоббитам в их обшей борьбе с силами Тьмы в эпопее Дж.Р.Р. Толкиена «Властелин колец».

(обратно)

14

Так, по названию французской деревни Ориньяк, в окрестностях которой были найдены археологические памятники эпохи палеолита, принято называть западноевропейскую культуру того периода.

(обратно)

15

Кроманьонцы — название древней европейской расы, происходит от грота Кро-Маньон во Франции, где найдены останки людей и предметов каменного века.

(обратно)

16

Фений — в старой Ирландии воин так называемой фианы, то есть дружины, самым прославленным вождем которой был Финн Мак Кумал.

(обратно)

17

Оберон — в средневековой европейской традиции король эльфов, сын феи Морганы и Юлия Цезаря.

(обратно)

18

Курой Мак Даре — в Уладском героическом цикле сказаний этот персонаж возглавлял воинство (фиану) Западного Мунстера, клан Дегайд. Курой — король Мунстера и вместе с тем явно сверхъестественный персонаж, дух места или чародей.

(обратно)

19

Трикстер — красноречивый, обаятельный и абсолютно безнравственный мифологический персонаж, который время от времени вступает во враждебные отношения с другими богами, насмехается над ними, проявляя причудливо-злокозненный характер, хитрость и коварство. Чертами трикстера обладают греческий Гермес, римский Меркурий, египетский Тот, скандинавский Локи, кельтские Кухулин и Курой Мак Даре.

(обратно)

20

Актеон — в греческой мифологии сын Автонои, одной из дочерей фиванского царя Кадма, и Аристея; внук Аполлона и Кирены.

(обратно)

21

Мегарон — букв.: «большой зал» (греч.).

(обратно)

22

Пропилеи (букв.: «преддверие, вход») (греч.) — парадный проход, проезд, образованный симметричными портиками и колоннадами, расположенными по оси движения.

(обратно)

23

Перистиль (букв.: «окруженный колоннами») (греч.) — прямоугольные двор и сад, площадь, зал, окруженные с четырех сторон крытой колоннадой.

(обратно)

24

Книга Екклесиаста, 1: 3.

(обратно)

25

Книга Екклесиаста, 6: 7.

(обратно)

26

Книга Екклесиаста, 9: 5.

(обратно)

27

Книга «Зогар».

(обратно)

28

Симон-маг и его спутница Елена фигурируют в преданиях гностических сект.

(обратно)

29

Я от тебя без ума.

(обратно)

30

Книга Екклесиаста, 1: 9.

(обратно)

31

Сэр Джордж Рипли, каноник Бридлингтонский.

(обратно)

32

Крафт-Эбинг Рихард фон — немецкий психиатр и психоневролог (1840—1902), автор книги «Половая психопатия» — классический труд по сексуальной психопатологии.

(обратно)

33

Бин-ши (букв.: «женщина из сидов») — в ирландской мифологии сверхъестественное существо в облике прекрасной женщины, ее появление предвещает смерть.

(обратно)

34

Дикая охота бога Одина — в западноевропейской мифологии название возникающих в небе видений, отождествляемых с призраками, следующими в ад душами и пр.

(обратно)

35

Бодхисаттва (букв.: «существо, стремящееся к просветлению») — в буддийской мифологии человек, который принял решение стать буддой.

(обратно)

36

Эпир — историко-географическая область на западе Греции, в горах Пинд, главный город Янина. Первоначальное местопребывание греков. При Пирре в конце IV — начале III в. до н. э. на территории Эпира образовалось государство, которое в 168 г. до н. э. было завоевано Римом.

(обратно)

37

Чогори — высочайшая вершина Каракорума (8611 м), чрезвычайно сложная для восхождения. Один из легендарных «девятитысячников». Другие названия: Годуин-Остен, Дапсанг.

(обратно)

38

В этимологическом смысле слово sid(то есть «мир») действительно обозначает некий мир, параллельный нашему, который, будучи отличным и отдаленным от него, тем не менее соприкасается с ним, позволяя избранным или призванным существам в любой момент проникнуть в Инобытие. В ирландской традиции это чаще всего чудесный холм, место обитания одноименных существ, сидов мужского и женского пола, которые послужили прототипами средневековых фей и эльфов.

(обратно)

39

Куреты — в греческой мифологии демонические существа, составляющие вместе с корибантами окружение Великой матери богов Реи-Кибелы и младенца Зевса на Крите.

(обратно)

40

Автохтон — местный, коренной (греч.).

(обратно)

41

Молитва святого Франциска.

(обратно)

42

Сделай это для меня… (англ.)

(обратно)

43

Отлично (англ.).

(обратно)

44

Роковая любовь (фр.).

(обратно)

45

Эврипид. «Критяне».

(обратно)

46

Я понял (англ.).

(обратно)

47

Эмайн-Маха — древняя столица северного ирландского королевства Улада (современный Ульстер). На этом месте сейчас находится город Невен-Форт; Конхобар — прославленный король Улады.

(обратно)

48

Кухулин — главный герой Уладского цикла ирландских сказаний.

(обратно)

49

Ирландские сказания. «Кухулин из Муиртемне».

(обратно)

50

Привет, как дела? (греч.)

(обратно)

51

Хорошо, спасибо (греч.).

(обратно)

52

Маг Мелл — Равнина Блаженства или Страна Живых — одно из названий чудесного кельтского Иного Мира.

(обратно)