Мир смерти (тетралогия) - Гаррисон Гарри. Страница 49
— Они за той большой скалой,— последовал немедленный ответ.
В указанном направлении виднелось темное пятно. Когда они подошли поближе, Ясон понял, что это скальный выход, а к нему пристроена кирпичная стена. За стеной могли скрываться люди, и немало, а Ясон не собирался рисковать ни своими бесценными рабами, ни еще более бесценной собственной шкурой. По его сигналу цепочка остановилась, рабы сели на песок, а он прошел вперед, держа в руке дубинку и подозрительно осматривая сооружение. То, что за ним скрывались невидимые наблюдатели, тотчас подтвердилось: из-за угла появился человек и медленно пошел навстречу Ясону. На нем была свободная одежда, а в одной руке он держал корзинку, На половине пути между стеной и Ясоном он остановился, поставил корзинку и сел, скрестив ноги,
Ясон внимательно осмотрелся. Позиция казалась безопасной. Ничего похожего на засаду, а одного незнакомца он не боялся. Держа дубинку наготове, он пошел вперед и остановился в трех шагах от незнакомца.
— Добро пожаловать, Чака,— сказал тот. — Я боялся, что не увижу тебя снова после того недоразумения, которое произошло между нами.
Разговаривая, он продолжал сидеть, поглаживая свою реденькую бороду. Его голова была гладко выбрита и так же загорела, как и лицо. Наиболее выдающейся частью его лица был нос с трепещущими ноздрями. На носу покоились самодельные тщательно пригнанные солнцезащитные очки из кости. В их гладких передних поверхностях были прорезаны узкие щели. Такие очки могли быть рассчитаны только на слабое зрение — и сеть морщин указывала, что собеседником Ясона был старик. Это тем более не предвещало опасности.
— Я хочу чего-то,— сказал Ясон, подражая резкой манере Чаки.
— Новый голос и новый Чака — добро пожаловать. Старый был собакой. Я надеюсь, что умер в муках, когда ты убил его. Садись, друг Чака и выпей со мной. — Старик осторожно извлек из корзины глиняный кувшин и две чашки.
— Где ты взял отравленный напиток? — вспомнил местные обычаи Ясон. Этот дзертаподж был проницательным человеком, если сразу определил, что перед ним новый Чака.
— Как тебя зовут?
— Эдипон,— ответил старик. Не обижаясь, он убрал кувшин и чашки в корзину. — Чего же ты хочешь? Нам всегда нужны рабы, и мы согласны торговать с тобой.
— Мне нужен раб, которого вы купили у Фасимбы. Я дам вам за него двух рабов.
Старик улыбнулся.
— Не стоит подражать безграмотной речи этих береговых варваров. Я и по акценту могу сказать, что передо мной образованный человек. Что за раб тебе нужен?
— Тот, которого вы получили у Фасимбы. Он принадлежит мне.
Ясон отказался от своей лингвистической маскировки, но продолжал держаться настороженно, посматривая на окружающие пески. Этот старик намного умнее, чем он предполагал, и нужно сохранять осторожность.
— Это все, чего ты хочешь? — спросил Эдипон.
— Это все, о чем я могу говорить сейчас. Когда вы отдадите мне раба, поговорим и о других делах.
— У меня на этот счет другое мнение.
В смехе Эдипона послышалась угроза. Ясон отпрыгнул, когда старик засунул два пальца в рот и пронзительно свистнул. Послышался шорох осыпающегося песка, и Ясон увидел людей, которые выбирались из ям, покрытых деревянными щитами и присыпанных песком. Их было шестеро, они были вооружены дубинами и щитами. Ясон проклял себя за глупость — не следовало встречаться в выбранном Эдипоном месте. Он хотел ударить старика дубинкой, но тот уже отскочил на безопасное расстояние. Зарычав от гнева, Ясон подбежал к ближайшему человеку, не успевшему еще выбраться из своего укрытия. Тот принял удар на поднятый щит и опрокинулся навзничь от толчка. Ясон кинулся в сторону, но перед ним был уже другой противник, размахивающий своей дубиной. Отступать было некуда, Ясон устремился на него, гремя своими рогами и клыками. Человек отступил, Ясон ударил его по щиту и хотел бежать дальше, но тут появился еще один противник. Это была свирепая и короткая схватка. Двое нападавших лежали, третий держался за голову, но остальные прижали Ясона к земле. Он позвал на помощь своих рабов, но те не шелохнулись. Руки его крепко связали веревками, оружие отобрали. Один из победителей махнул рабам, которые на этот раз встали и послушно направились к пустыне. Рычащего от бессильной ярости Ясона потащили в том же направлении.
В стене с обратной стороны оказалось отверстие, и когда Ясон увидел, что находилось за ним, его гнев прошел. Здесь стоял один из кароджей, о которых ему говорила Айджейл, в этом не было сомнения. Теперь он понял, почему невежественный человек не мог решить, что перед ним находится — животное или механизм. Машина имела добрых десять ярдов в длину и по форме напоминала лодку, впереди на ней находилась громадная звериная голова, покрытая шерстью, со сверкающими кристаллами вместо глаз и усеянная рядами зубов. Бока покрывали шкуры, с которых свешивались не слишком натурально сделанные лапы. Этот камуфляж в цивилизованном мире не обманул бы и шестилетнего ребенка, но у невежественного дикаря и шесть больших колес не вызывали сомнений. Они имели широкие обода из каких-то упругих материалов. Двигателя не было видно, но Ясон едва не закричал от радости, уловив несомненный запах горючего. Это грубое сооружение должно было иметь искусственный двигатель — продукт либо местной промышленной революции, либо межзвездной торговли. В любом случае это означало шанс на спасение с этой безымянной планеты.
Дрожащих от ужаса рабов заставили войти по сходням внутрь кароджа. Четверо противников Ясона втащили туда и его, бросив на палубе. Он лежал спокойно и осматривался, ища место, где находился двигатель. Впереди было какое-то подобие руля и рукоятка, но двигателя не было. Тогда Ясон повернулся так, чтобы ему стала видна корма... Здесь имелась кабина во всю ширину палубы, она была без окон, с единственной дверью со множеством запоров и замков. Несомненно, это было машинное отделение, о чем свидетельствовала и металлическая дымовая труба над крышей кабины.
— Отправляемся! — Пронзительно крикнул Эдипон и взмахнул рукой. — Поднимите сходни. Нарсиси, сам встань впереди и указывай кароджу путь. А теперь всем молиться, пока я буду в священном помещении упрашивать божественную силу перенести нас в Путлко. — Он направился в кабину, но остановился возле одного из вооруженных людей. — Ты, Эребо, ленивая собака, ты забыл наполнить баки богов водой, они хотят пить.
— Я наполнил их, пробормотал Эребо, давясь награбленным креподжем.
Эдипон подошел к двери каюты и набросил на нее занавес. Послышалось щелканье замков, которые он открывал, скрывшись под пологом. Через несколько минут из трубы вырвалось облачко черного дыма, тут же унесенное ветром. Прошел почти час, прежде чем священная сила была готова к действиям и доказала это шипением, испустив струи пара. Четверо рабов закричали и потеряли сознание, а остальные выглядели так, как будто езде на кародже предпочли бы смерть. Ясон имел некоторый опыт в обращении с примитивными машинами, поэтому действие парового котла не вызывало у него удивления. Он был подготовлен к тому, что машина вдруг задрожала и стала медленно двигаться в сторону пустыни. По цвету дыма и пару, вырывающемуся из крыши, он заключил, что машина не очень эффективна, но даже такой примитивный кародж переносил своих пассажиров с небольшой, но постоянной скоростью.
Снова послышались крики ужаса, и несколько рабов попытались спрыгнуть за борт, но их отогнали дубинками. Одетые в своеобразные балахоны, дзертаподжи ходили между рабами и вливали им в глотки полные ковши какой-то темной жидкости. И первые же, кто проглотил жидкость, падали замертво, скорее всего они просто лишились сознания, так как захватчикам не было никакого резона убивать с таким трудом захваченных рабов, Ясон понимал это, но рабы иступленно боролись, думая, что их лишают жизни. Когда подошла очередь Ясона, он тоже не проявил покорности и едва не откусил пальцы насильнику, прежде чем несколько человек навалились на него зажали нос и влили в рот обжигающую жидкость. Он почувствовал головокружение и попытался выплюнуть ее, но это было последним его воспоминанием.