Неразгаданное (ЛП) - Хэкетт Анна. Страница 20
Пока Лейн ела, мужчины беседовали, подшучивая друг над другом и рассказывая анекдоты. Она наслаждалась юмором. У нее не было ни братьев, ни сестер, а в приемной семье никто никогда никого не дразнил по-доброму. Кроме того, Лейн была сосредоточена на учебе и на получении самых лучших оценок. Ей хотелось многого добиться, чтобы родители могли ею гордиться.
Глядя на пустынный лагерь, она подумала, что вряд ли этот провал вызвал бы у них гордость.
Лейн встала.
— Я буду в рабочей палатке, а потом отправлюсь спать, — пробормотав всем «спокойной ночи», она побрела по песку.
Лейн снова забылась в свитке. Это помогало притупить боль от осознания того, что раскопки в лучшем случае отложены, а в худшем — закрыты. Она перепроверила перевод, делая подробные примечания.
— Мне очень жаль.
Она подскочила.
— Черт возьми! Деклан, издавай хоть какой-нибудь проклятый шум, — он хмыкнул и облокотился на стол возле нее. На Лейн нахлынули мужской жар и сила, вызывая покалывание в теле. — И почему же тебе очень жаль? — проворчала она. — Жаль, что напугал меня, как ад?
— Нет. За то, что раскопки пошли не так, как тебе того хотелось.
— В этом нет твоей вины, — Лейн положила ручку. — Честно говоря, ты принес больше пользы, чем кто бы то ни было, — и это было как минимум странно.
Деклан слабо улыбнулся ей.
— Моя мать любит говорить мне, что в самые темные моменты находятся самые лучшие ответы.
— Глубокомысленно для охотника за сокровищами, — Лейн задумалась, в какие же моменты мать давала Деклану подобные советы.
— Она порой любит давать духовные рекомендации.
— Ты в это веришь?
— Не очень. Самые темные моменты кажутся просто мрачными, дерьмовыми и длятся гораздо дольше, чем тебе бы того хотелось.
У нее сжалось сердце.
— Деклан…что произошло? С Андерсом?
Дек молчал так долго, что Лейн начала подумывать, уж не проигнорирует ли он ее.
— У наших команд была совместная миссия на Ближнем Востоке. Я узнал, что у Андерса есть небольшой подвал. Он держал там местных жителей. Пытал их.
У Лейн скрутило живот.
— Как так можно?
— Лейн, он — психопат. Ему нравится убивать, и он не испытывает ни капли раскаяния. Андерс держал в плену мужчин, женщин, детей… — Деклан покачал головой.
— Ты остановил его? Спас тех людей?
Увидев, как Деклан стиснул зубы, Лейн поняла, что нет.
— Мне приказали оставить людей страдать, пока мы не соберем достаточно доказательств.
Повисла напряженная тишина.
— Ты не такой человек, — покачала головой Лейн.
На его челюсти дернулась мышца.
— Я ослушался приказа. Повел туда свою команду.
— Ты спас людей.
— Нет. Большинство были уже мертвы. Думаю, Андерс знал, что я иду.
Лейн напряглась. Это событие преследовало Деклана и по сей день.
— Ты поступил правильно.
— Андерс остался безнаказанным. Не хватило доказательств. Этот ублюдок избежал тюрьмы только из-за того, что я не повиновался приказам, — он покачал головой. — Прости. Я не хотел вдаваться в подробности. Послушай, Раш, знаю, все идет не так, как тебе бы того хотелось, но зато я уверен, что ты будешь жить. Черт, твоя преданность своему делу и один только энтузиазм — я никогда не видел никого, кто обладал бы этими качествами в такой мере.
Лейн почувствовала, как в груди разлилось тепло.
— Спасибо.
— Итак, что тебе осталось сделать со свитком?
— Ничего. Я все перевела, — она вырвала листок с примечаниями. — Всё здесь, — Лейн свернула его и спрятала в карман. — Карта для тех, кто достаточно безумен, чтобы ринуться вглубь одной из самых опасных пустынь мира.
— Тебе нужно немного поспать. Рано утром отправимся в Луксор. Я спрячу свиток в сейф.
— Спокойной ночи, Деклан.
— Приятных снов, Раш.
Лишь добравшись до своей палатки, она поняла, насколько устала. Едва сумев стянуть с себя ботинки, Лейн полностью одетой рухнула на спальный мешок.
Она погрузилась в сон, и ее захватили сновидения. Смесь безумных образов, различить которые она не могла.
Когда чья-то рука зажал ей рот, Лейн решила, что это часть сна, но тут же резко проснулась. Ее крик заглушила большая ладонь. Лейн извивалась, оказавшись прижатой к твердому мужскому телу.
Паника захлестывала, разгоняя пульс. Лейн не собиралась позволять убить ее или забрать свиток.
Она начала бороться и, отбросив голову назад, ударила напавшего затылком в лицо.
Глава 9
Деклан тихо выругался.
— Твою мать, Раш, это я, — прошептал он. — А теперь веди себя тихо.
Сопротивляющаяся женщина в его руках замерла. Решив, что она успокоилась, Деклан убрал руку с ее рта.
Лейн резко повернула голову.
— Деклан, какого черта? — она была в бешенстве, но говорила тихо. — Что ты творишь?
— Только что в лагерь проникла команда. Мы заметили чужаков.
— Андерс, — ахнула Лейн.
— Да, и я думаю, что пришедшие с ним люди не очень-то дружелюбны. Нас превосходят численностью.
— Они пришли за саркофагом и свитком, — выражение ее лица стало встревоженным.
— Да.
Раш шепотом выругалась.
— Нужно добраться до сейфа и забрать свиток с амулетами. Также здесь все еще Аарон. Он не уехал в Луксор…
Эхом в ночи раздались выстрелы, и Деклан ругнулся.
— На это нет времени. Мы должны идти. Сейчас же! — он потянул Лейн к выходу. — Обувайся. И захвати свой набор для ЧП.
Дек ощущал ее страх, но она все равно следовала указаниям. Лейн надела ботинки и закинула за спину рюкзак.
Свой набор Деклан уже взял и вытащил SIG Sauer12.
Посмотрев на пистолет, она глубоко вздохнула и последовала за Деком. Снаружи он увидел фонари, дугой огибающие область раскопок. Рядом припарковалось два автомобиля, фарами освещая основную секцию. Также Деклан заметил движущиеся силуэты в палатках хранения.
Схватив Лейн за руку, он потянул ее в тень подальше от зоны действий. Сбоку дул ветер.
Дек коснулся своего уха.
— Все в порядке?
Все из его команды отметились.
— Все чисто, — ответила Морган.
— Один идиот вышел на Хейла, — добавил Логан. — Но мы в порядке.
— Ладно. Где вы?
— На восточной стороне. В пятидесяти метрах от лагеря смотрим шоу.
«Твою мать». Они с Раш оказались на противоположной стороне секции.
— Принято. Кто-нибудь из вас видит Стиллера? Он был в своей палатке.
— Это плохо, — ответил Логан.
Совсем нехорошо.
— Доберитесь до укрытия. Мы с доком на западной стороне. Давайте заляжем на дно, а потом встретимся в назначенном месте.
Ветер подул сильнее, бросая в лицо горсти песка. По крайней мере, он приглушит шумы и, надо надеяться, поможет скрыть следы.
— Нам нужно выбраться из лагеря и встретиться с моей командой.
Раш кивнула.
— Мне очень не хочется оставлять этих ублюдков свободно разгуливать по моим раскопкам…
— Да, очень жаль, что моя армия сейчас не со мной, а то я бы всех перестрелял.
— И все остальные атрибуты супергероя, которые я придумала, — намек на блеск белых зубов в темноте.
— Вперед, Раш. Даже когда я тебя спасаю, ты все равно умудряешься выкручивать мне яйца, — Деклан потянул ее вниз по дюне глубже в пустыню.
Не успели они отойти подальше, как послышались взволнованные голоса. Деклан обернулся. Фары одного из автомобилей освещали тощую фигуру Аарона Стиллера. Он боролся с бандитом, держащим его руку, но проиграл и рухнул на колени.
— Нет, — ахнула Лейн, прижав ладонь ко рту.
Затем появился высокий широкоплечий мужчина.
Все тело Деклана словно окаменело. Йен Андерс.
Для такого злого человека у него было на удивление приятное лицо. Вся его одежда была черной, и он расчетливо смотрел на Стиллера. Андерс протянул руку.
Дек слышал, как Лейн ахнула. Андерс держал в ладони свиток и амулет Сета.
— Стиллер сможет перевести свиток? — спросил Дек.