Неестественный отбор.Трилогия (СИ) - Грант Эдгар. Страница 72

   -- Замечательно. Цунами будет высотой метров сорок, значит, затопит по двенадцатый, ну пусть пятнадцатый этаж. Здание крепкое. Строили в середине прошлого века хорошо. Стены вон какие толстые -- наверняка кирпич. Стоит торцом к океану, прикрыто другими строениями, так что удар волны оно выдержит. Главное, чтобы фундамент не подмыло.

   -- И что ты предлагаешь?

   -- У нас есть минимум семь этажей, чтобы переждать ночь. А там, я на-деюсь, нас эвакуируют. Надо перевести всех, кто остался, на верхние этажи и подготовиться к потопу.

   -- Подготовиться? Как?

   -- У тебя есть оружие?

   175

   Бакси достал из ящика стола никелированный кольт сорок пятого кали-бра времен вьетнамской войны. Росс снисходительно улыбнулся.

   -- Хорошая пушка. Надежная. Не то, что теперешняя керамика... Но я имел в виду что-нибудь посерьезнее. Охрана у тебя есть?

   -- Да. У меня комната охраны на минус первом уровне. Там полно стволов.

   -- Охранники остались?

   -- Не знаю. Как только пришло сообщение, я отпустил весь персонал, -- Бакси включил интерком. -- Охрана! Есть кто живой!

   -- Да, сэр. Это Хармс. Со мной еще Стадлер. Остальные ушли.

   -- Двое... Из глубинки... Туповаты, но вроде ребята неплохие, -- сказал Бакси, отключив микрофон.

   -- Хорошо. Скажи, пусть остаются на месте. Мы сейчас к ним спустимся. Дай только сообщение наберу.

   Росс связался с Коэном: "Отель "Веллингтон". Западная улица, 55. Со мной больше сотни гражданских. Росс" и тут же получил ответ -- "LC*".

   В действительности "полно стволов" оказалось десятком не первой све-жести помповиков, упакованных в алюминиевые ящики вперемешку с ко-робками патронов. Кроме оружия в комнате охраны имелось несколько ра-диостанций, которым Росс, пожалуй, был рад даже больше, чем оружию. Хармс и Стадлер произвели на Росса впечатление парней, которым можно доверять, и он попросил поднять оружие в кабинет Бакси, где они оставили переодевшуюся в кожаную куртку и джинсы Джил.

   -- Так... Теперь ветераны? -- Росс вопросительно посмотрел на Бакси.

   -- Подожди, друг. Тут такое дело... -- замялся тот.

   -- Ну... Выкладывай, не стесняйся.

   -- Ты, наверное, помнишь... У меня на первом этаже, рядом с главным входом -- бутик дорогих часов...

   -- И что?

   -- Понимаешь, часы действительно дорогие. Золото, камни... От не-скольких тысяч до нескольких десятков тысяч долларов. "Ролекс", "Патек Филипп"... еще всякая Швейцария дорогущая. Всего миллиона под два бу-дет. Жалко, если затопит.

   -- Ну, ты меня удивляешь! -- возмутился Росс и потащил товарища к лифту. -- Я думал, ты все уже давно пристроил.

   -- Не успел. Все так и лежит внизу, в бронированном шкафу. Персонал отпустил, бутик закрыл, а товар -- не успел... Надо перенести в сейф в моем номере.

   -- Сложить хоть есть во что? -- поинтересовался в лифте Росс.

   -- Внизу найдется пара коробок.

   В главном холле первого этажа у ресепшен стояла та же группа сотруд-ниц отеля, которую Росс встретил полчаса назад, когда поднимался сюда с Джил с подземной парковки.

   -- Мистер Зиман, что с нами будет? -- чуть не плача, спросила одна.

  --LC (англ. Lima-Charlie -- первые буквы от Loud and Clear) -- "Понял", "Выполняю" на жаргоне радиообмена армии США.

   176

   -- Не хнычьте. Оставайтесь здесь и ждите инструкций, -- ответил вместо директора Росс и подтолкнул открывшего было рот Бакси ко входу в бутик.

   Часов оказалось довольно много, около сотни. Были и очень дорогие эк-земпляры. Быстро вытряхнув все из заводских упаковок в картонные короб-ки, они уже направлялись к двери, когда Росс заметил в одной из внутрен-них витрин небольшой старый настольный радиоприемник, обвешанный старинными часами.

   -- А это что за ископаемое? -- остановившись, спросил он.

   -- Это приемник моего отца. Ламповый. По-моему, пятидесятые годы прошлого века. Думал выбросить, да пожалел. Память все-таки. Вот мои девочки сделали композицию -- антикварный приемник с антикварными часами. Неплохо смотрится, да?

   Росс, что-то бурча про отсутствие вкуса у Бакси, открыл дверцу витри-ны, сгреб в сторону старые часы и вытащил аппарат наружу. Табличка на усеянной вентиляционными отверстиями деревянной задней панели под-тверждала, что этот Грюндик*действительно произведен в 1953 году. В нижней части панели на короткие деревянные штырьки был аккуратно на-мотан шнур питания.

   -- Подожди секунду.

   Он размотал шнур и подключил приемник к розетке. Загорелась шкала диапазонов, из динамиков послышалось шипение. Росс покрутил ручку на-стройки, шипение изменило тональность.

   -- Смотри, живой еще. Я заберу его наверх. Здесь есть короткие волны. Если телевидение накроется, будем знать, что творится в мире.

   -- Он же не работает, -- удивился Бакси.

   -- Работает, просто нужна внешняя антенна. Зови лучше одну из сво-их птичек, тех, что возле ресепшен. Пусть притянет тележку для багажа. Не на руках же все это тащить, -- сказал Росс, ставя коробку с часами на пол. -- Давай быстро разгрузимся -- и к ветеранам. Где они сейчас?

   -- Должны быть в ресторане на втором этаже. Я им объявил, что сегодня по случаю конца света еда и выпивка за счет заведения.

   -- Вот это ты зря, -- Росс недовольно покачал головой.

   Ветераны оказались на удивление трезвыми, несмотря на множество пустых бутылок от виски, стоявших на столиках посреди банок с пивом. Вы-строив кресла аккуратным полукругом, они расселись у настенной видео-панели и, вполголоса перешептываясь, смотрели новостной канал. Росс по-дошел к одному из них и тихо поинтересовался, кто главный.

   -- Тэд! Тут тебя администрация спрашивает. Наверно, автобус подогна-ли, -- не оборачиваясь, громко крикнул тот, и несколько человек, сидящих спереди, в голос заржали.

   С первых рядов поднялся невысокого роста крепыш лет пятидесяти, огляделся и, увидев Росса и Бакси, чуть прихрамывая, подошел к ним.

   -- Сержант Болтон. Насчет автобуса, конечно, шутка.

  --Грюндик (GrЭndig AG) -- немецкая компания по производству радиоэлектроники и бы-товой техники. Основана в 1945 году, в 1993 году перешла под контроль голландской

  Philips.

   177

   -- К сожалению, да, сержант, -- сказал Росс, пожимая его руку. -- Я -- Мэтью Росс. Это -- Руди Зиман, директор и владелец "Веллингтона". Офи-церы есть?

   -- Нет, сэр. В нашей ассоциации только рядовые и сержанты.

   -- Тогда слушай, сержант, -- Росс взял его за руку и отвел вглубь зала. -- Мы решили пересидеть цунами здесь и утром дождаться эвакуа-ции. Вы с нами?