101 ночь. Утерянные сказки Шахразады - Отт Клаудия. Страница 9

— Как же так — ты чувствуешь себя в безопасности рядом с этим чудовищем? — удивленно спросил царский сын.

— Я вырос в его замке, — объяснил пастух.

— Можно, я помогу тебе пасти коз и овец, а ты дашь мне за это чего-нибудь поесть? — попросил его Наджмуддия.

— Согласен, — сказал тот.

— А где же живет этот ифрит? — поинтересовался затем царский сын.

— В замке вот за этим холмом, — ответил он.

— Господь воздаст тебе за это добром, — поблагодарил юноша.

Пастух дал Наджмуддии поесть, сколько тому хотелось, и остаток дня провел с ним. Затем пастух отправился к замку и поговорил с девушкой.

— Госпожа, — сказал он, — ко мне спустился человек, юноша с прекрасным лицом, наверное, такой же пастух, как и я.

— Приведи его ко мне, — потребовала она. И не прошло и часа, как пастух появился снова, а с ним и царский сын.

Как только Наджмуддия вошел к девушке, она узнала его с первого взгляда.

— Кто тебе сказал, что я здесь? — обрадовалась она.

— Это сказал мне пастух, — ответил он. — А теперь расскажи мне, что с тобой случилось.

— Я ничего не помню, — сказала девушка. — Помню только, что уснула рядом с тобой. А когда снова открыла глаза, я находилась здесь, в этом замке.

Так они разговаривали друг с другом, как вдруг появился ифрит. Он прибыл в образе змея, который проглотил всю землю и из огромной пасти которого вырывались языки пламени.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь и запечатал ее своей печатью. Затем он отправился в правительственные покои.

Двенадцатая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.

Затем воскликнула Данизада, обращаясь к ней:

— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!

— Я согласна, мой повелитель, — ответила та. — И вот как продолжается эта история.

Увидев, что пришел ифрит, девушка быстро спрятала царского сына во внутренней части замка и начала обдумывать план, как бы убить ифрита. Ифрит приблизился, и девушка пошла, чтобы встретить его. Вдруг она заметила, что он весь залит кровью.

— Что с тобой случилось? — спросила девушка и добавила: — Я бы отдала тебе свою душу в залог!

— Оставь меня в покое! — прорычал ифрит. — Сегодня я сражался с джинном-колдуном, и он нанес мне эту рану. Наверное, хотел испытать на мне свои самые сильные чары. Он чуть не убил меня!

— Какое лекарство тебе приготовить? — спросила девушка.

— Не беспокойся обо мне, — промолвил ифрит. — Я могу умереть только от ножа из тростника, и этот вид тростника растет лишь здесь, на моей земле.

— Слава Всевышнему, — отозвалась она и ушла.

На следующий день ифрит снова собрался на бой. Он сел верхом на льва, прицепил к поясу два меча и отправился в пустыню.

Когда он уехал, девушка пошла к царскому сыну и сказала ему:

— Возьми этот меч и убей им пастуха, но убей его не раньше, чем он покажет тебе, где растет этот тростник. Он ведь знает все на здешней земле.

И вот царский сын пошел и пришел к пастуху, спросил его о тростнике, и пастух сказал ему, где тот растет. Сразу после этого царский сын замахнулся на него мечом и убил его. Затем он отправился к тому месту, где рос тростник, и сделал себе из него нож. С этим ножом он возвратился к девушке, и она снова спрятала его в тайном месте.

Когда наступила ночь, вернулся ифрит. Девушка увидела, как он едет верхом на льве и тащит за собой змея. Ифрит снова был весь залит кровью. Девушка вышла, чтобы поприветствовать его.

— На этот раз я ранен смертельно. Я непременно умру, — стонал ифрит.

Она успокаивала его, как только могла.

Наконец он вошел в замок, заколол льва, зажарил его над огнем и целиком съел. За едой он налил себе вина и напился допьяна.

Когда ифрит опьянел, девушка позвала царского сына.

— Теперь убей его! — воскликнула она, обращаясь к нему, и он взял свой нож и воткнул его в одну из ран ифрита, и тот умер на месте.

На следующее утро царский сын собрал все сокровища замка, которые были легкими по весу, но ценными по стоимости, и нагрузил все на верблюдов. Затем девушка села на лошадь, он также сел верхом на своего коня, и они отправились в путь и пересекли всю страну, пока не оказались возле города, в котором жил его отец. Царский сын отправил посыльного, и тут же прибыл его отец из города и устроил ему праздничный прием. К отцу девушки Наджмуддия также отправил посланника, и тот тоже прибыл. Царский сын рассказал ему свою историю, после того как прошли праздничные парады в честь его приезда. И наконец Наджмуддия сочетался с девушкой браком, и они жили в свое удовольствие, досыта ели и пили самые изысканные кушанья и напитки, пока не пришел их смертный час.

История о Камфорном острове

— Люди утверждают, о царь, — продолжила Шахразада рассказ, — что персидский царь Шапур ибн Кисра, известный под именем Ануширван, сидел однажды со своими визирями и придворными в самой верхней палате своего дворца, как вдруг заметил в пустыне облако пыли. Царь присмотрелся и увидел под этим облаком всадника, похожего на внушающую ужас гору или всеобъемлющее море.

Всадник с невероятной скоростью приближался к воротам дворца. Остановившись передними, он закричал громогласным голосом:

— У меня есть важный совет для царя!

Царь приказал его впустить. Это был старый человек, отмеченный временем и ударами судьбы, постигшими его.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Тринадцатая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.

Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:

— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!

— Я согласна, мой повелитель, — ответила та. — И вот как продолжается эта история.

Итак, шейх вошел к царю и сразу же заговорил.

— Я объехал весь свет, — сказал он. — Я видел страны Синд и Хинд, Китай и Палестину. Мое имя Сиад ибн Имлак-младший, и мне триста лет. Я не оставил за спиной ни одного острова в море, на который бы не ступала моя нога. И вот что я хочу сказать тебе, мой повелитель: когда я ехал по этим странам и по морю, не останавливаясь, от одного места к другому и от одного острова к другому, я прибыл наконец в Китай, в город с названием Аль-Барка. Когда мы приближались к этому городу, навстречу нам вышли жители с дубинами, мечами и копьями. Из города доносился невероятный шум. Мы стояли застыв на месте от ужаса.

Кроме самого города, не было другого места, где бы мы могли найти пристанище. Имя царя этого города было Хамдан.

И вот мы подъехали к городу и слезли с лошадей. Нас тут же схватили и повели к царю. Мы вошли во дворец, для описания которого не хватит слов. Бесконечным казался мне путь, которым я шел в сопровождении камергера по дворцу. Наконец мы подошли к огромным воротам замка. Мы прошли через них и оказались на круглом дворе. Я рассмотрел замок. Его стены были очень высокими и поддерживались мощными колоннами. Внутри дворца были плоды и деревья. Через него протекали реки, и на их берегах росли гвоздики, шафран и кардамон, а сады пересекались маленькими золотыми каналами. Посреди парка стоял павильон из желто-красного золота, на крыше сидел красно-золотистый павлин с глазами из рубинов и ногами из зеленых изумрудов, усыпанный всевозможными драгоценными камнями.