Смертельно безмолвна - 2 - Дьюал Эшли. Страница 17
- Имя. Весьма необычное. Никогда не слышал ничего подобного. Джофранка.
Сестры Монфор перекидываются понимающими взглядами, которые для меня вновь ничего
не значат, и одновременно выдыхают. Я хмурю лоб.
- Знаете, кто это?
- Приблизительно, – неуверенно отвечает Мэри-Линетт.
- Приблизительно?
- Похоже на Лов ари, – шепчет Норин Монфор, поправив спутавшиеся волосы. Ветер лениво
барабанит по стеклам, отбрасывает тонкие занавески, а затем врезается в мое лицо, пробуждая
меня от странного недоумения. – Иными словами, цыгане.
- Что? – Они должно быть шутят. – Цыгане? Разве такое возможно?
- О, да, – загадочным голосом протягивает Мэри-Линетт и облокачивается спиной о стену, –
у народов Лов ари интересная история, интересная и крайне опасная. Мы, ведьмы, предпочитаем
с ними не пересекаться.
- Почему?
- Лов ари – своенравный, свободолюбивый народ, который чтит магию, но получает ее не от
Дьявола.
- Но тогда каким образом?
- Забирая силу у других, – тихо бросает Джейсон и переводит взгляд на Норин, – это
объясняет, почему Ноа пришел к мальчишке. Ловари опасны для ведьм, но не для людей.
- Но почему Джофранка? Почему цыгане? – Не понимает Норин, отвернувшись. – У меня
плохое предчувствие. Ловари нельзя доверять! Они опасны, непредсказуемы. Как же они
помогут найти Ариадну, если договориться с ними практически невозможно? И я бы не сказала,
что, общаясь с ними, люди не рискуют.
- Ведьмам обычно достается больше, – едва слышно вставляет Мэри-Линетт.
- Но даже для Мэтта это вполне может обернуться проблемами.
- Просто Ноа Морт знает, что я пойду, – сестры Монфор, как и Джейсон, переводят в мою
сторону недоуменные взгляды, а я равнодушно повожу плечами, - я не боюсь, я готов пойти, куда
вы скажете, если это поможет в поисках.
- Мы все пойдем, – кивает Норин, – нужно спешить.
- Стоп, стоп! – Бросает Джейсон, когда сестры Монфор дергаются в сторону выхода, и
приподнимает ладони. Женщины практически одинаково недоуменно хмурят лбы, а я на долю
секунды прекращаю быть объектом их слежки. – Вы серьезно?
- Что именно? – Не понимает Мэри-Линетт.
- Смерть пришел к этому парню, чтобы вы не вмешивались. А вы пойдете?
- Конечно, да.
- Конечно, нет, – ледяным голосом отрезает Джейсон и стойко выдерживает грозный взгляд
Норин. Старшая Монфор подается вперед, а он уже сходит с места. – Не сейчас. Ты действуешь
на поводу у эмоций, а к хорошему это не приводит.
- Мы не собираемся сидеть здесь, когда...
- Собираетесь.
- Нет, - женщина семенит за гостем, но он не обращает на нее внимания. Решительно бредет
по коридору, подхватывает со стула пальто, но тормозит на повороте, едва прыткие пальцы
старшей Монфор впиваются ему в плечо, – остановись, пожалуйста, это вздор.
- Что именно Норин?
- Мы не будем сидеть здесь, пока вы спасаете Ариадну, – вступается Мэри-Линетт. У нее в
глазах загорается нечто настолько яркое и опасное, что мне становится не по себе.
Джейсон невозмутимо надевает пальто, кивает мне, чтобы я плелся к выходу, а затем почти
лениво переводит взгляд на разъяренных женщин.
- Во-первых, вам в гостях у Ловари делать нечего. Во-вторых, случись что-то с нами, кто нас
вылечит, дамочка? – Он смышлено вскидывает брови, а Норин с силой стискивает в кулаки
пальцы. Выглядит она, как гарпия, готовая накинуться на любого недруга. – Ты и сама
понимаешь, что должна остаться. Как и ты, Мэри. Наведите порядок, успокойтесь. У вас еще
будет возможность вляпаться в неприятности, не сомневайтесь.
- Я могла бы помочь, – смирив пыл, протягивает Мэри-Линетт, – мои способности...
- ...крайне необходимы здесь, а там я и сам справлюсь.
Хочу сказать, что к Ловари Джейсон собирается наведаться не в одиночку, но потом решаю
не вмешиваться. Ищейка прав. Если с нами что-то случится, только Норин сможет залечить
раны. Ну, а защитить Норин вполне сможет Мэри-Линетт.
Правда, мою голову не покидает вопрос: каким образом Джейсон сумеет справиться с
цыганами? У него тоже есть способности? Он сталкивался с ними раньше?
Я совсем ничего не знаю об этом типе. Лишь то, что у него заросшее лицо и широкие плечи.
Ну, и, наверняка, у него хороший удар справа. И слева. Еще он в курсе того, что по земле
разгуливают ведьмы, перевертыши, Дьявол и прочая нечисть. Но откуда?
Что его с ними связывает?
Мы садимся в старую, потертую развалюху, к которой, естественно, никому больше, кроме
самого хозяина, не разрешается притрагиваться, и пристегиваемся. Открываю окно, надеясь
взбодриться от прохладного утреннего воздуха, и потираю пальцами виски.
- Как твой брат?
- Нормально, – опускаю руки и киваю, – жить будет.
- А ты?
- Со мной все в порядке.
- Серьезно? – Скорее усмехается, чем спрашивает ищейка. Он сбрасывает скорость и дергает
уголками губ, отчего мне хочется врезать ему, как следует. Кажется, этот человек только и делает, что смеется надо мной, над моими словами и поступками. Это злит. – Эй, тише, парень, –
улыбается Джейсон.
- Что? – Не понимаю я.
- Усмири пыл.
- Но я молчал.
- Ты многое мне сказал своим дыханием и бешеным сердцебиением.
- Дыханием? – С абсурдом бросаю я и во все глаза пялюсь на мужчину. Какого черта он
говорит? Что еще за бешеное сердцебиение? – Что?
- Парень, злишься ты слишком громко.
- Но я не..., – отворачиваюсь и затихаю, опустив недоуменный взгляд на ладони. Что за
чертовщина? Откуда он знает, о чем я думаю? Как догадался? Эмоции я надежно в себе скрываю,
даже близкие их не видят. – Ну, конечно, – лениво закатываю глаза к потолку и выдыхаю. – Это
многое объясняет, Джейсон.
- Что именно?
- Вы ведьмак.
В ответ на мое утверждение мужчина прыскает со смеху и покатывается на сидении, что, как бы странно это не звучало, злит меня еще сильней.
- Я сказал что-то смешное?
- О да.
- Вы не ведьмак?
- Откуда ты слово такое взял? – Джейсон убирает темные волосы за уши и переводит на
меня колючий взгляд. – Мальчик, это полная глупость. Во-первых, способности ведьм
передаются только по женской линии. А, во-вторых...
- Я не обязан в этом разбираться.
- Ари тебе ничего не рассказывала?
- Нет.
- Плохо.
- Почему же? Это дает вам лишний раз повеселиться. Не так ли? – Повожу плечами, а
Джейсон хмурит лоб и смотрит на меня так, будто я вновь сморозил глупость. – Что?
- Ты или смелый, или глупый.
Не отвечаю, потому что я сам уже не знаю, какой я; в голове все смешалось, я ничего не
понимаю, не могу понять. Я будто бы утратил способность анализировать, приходить к нужным
решениям, словам и поступкам. Я чувствую себя брошенным в воду, связанным и задыхающимся.
И мне никогда не приходилось шастать по улицам с закрытыми глазами, а сейчас я только и
делаю, что плетусь на ощупь в густом тумане.
- Куда мы едем? – Равнодушно бросаю я и вновь смотрю на мужчину. Тот уже сидит ровно,
глядит на дорогу и кажется мне вполне адекватным человеком. Пусть и чужим.
- Ловари никогда не сидят на месте. Я пытаюсь уловить их запах.
- Запах.
Отлично. Он пытается почуять цыган. Потираю взмокшими ладонями лицо и киваю. Я в
дурдоме. Хотя странно, что я еще не утратил способность удивляться.
- В чем-то ты все-таки прав, – нехотя протягивает Джейсон, искоса взглянув на меня.
- Да неужели.
- Я не человек, это ты верно подметил. С интуицией у тебя все в порядке.
- Но тогда, кто вы?
Мужчина ничего не говорит. Молчит несколько долгих секунд. Я уже думаю, что он решил
проигнорировать мой вопрос, как вдруг он вальяжно оборачивается и впечатывает в меня ярко-