Ловушка для сирены (СИ) - Алферьева Татьяна. Страница 26
— Может, — виновато улыбнулась Лира. — И ты это знаешь. Ты лучше всех знаешь мои способности.
— Тогда собирайтесь, — скомандовал Клерик. — Нам нельзя терять время. А вы, Джером, теперь можете остаться.
Лира обернулась. Седовласый магистр с нескрываемым интересом рассматривал такую хрупкую на вид девушку. Но было в его взгляде и недовольство, вызванное новым поворотом событий. Мартон и вовсе выпучил от изумления глаза.
— Теперь-то я уж точно не останусь, — тряхнул головой директор Школы. — Детка, то, что ты говоришь, очень странно. Уверен, это какое-то недоразумение. Ты мне должна всё подробно рассказать, только позже. Иди. Мы закончим разговор, и я побеседую с тобой.
— Идите, собирайтесь, — беспрекословно добавил Клерик. — А побеседовать вы сможете и в Алгории.
Прежде, чем отец хоть слово возразил суровому магистру, Лира выскользнула за дверь.
— Лира, присмотрись к нему, — заговорщески шептала на ушко целительницы её мать, — раз уж ты говоришь, что Шон может быть для тебя только другом. Мартон очень умный, перспективный молодой человек из хорошей семьи.
У Лиры был всего лишь один час на сборы, и Клементина сильно отвлекала её разговорами, но девушка мужественно терпела, понимая, что та соскучилась по своей дочери. Хотя иногда Лире казалось, что чрезмерная озабоченность её замужеством для Клементины гораздо важнее, чем наличие этой самой дочери рядом.
— Это платье слишком скромное! — разглядывая то, что Лира укладывает в небольшой саквояж, возмутилась женщина. — Идём, поищем у Лауры. Может, хоть что-то из её вещей тебе подойдёт.
— Мама, никуда я не пойду, — отчеканила Лира, выхватывая платье из рук Клементины и быстро засовывая в сумку. Помнётся, конечно, но иначе, при содействии матери она соберётся только к завтрашнему утру.
— Иногда, мне кажется, что ты не моя дочь, — горестно вздохнула Клементина.
Девушка наизусть знала тираду, которая последует за этими словами, поэтому, так и не переодевшись, в рубашке и штанах, подхватила сумку и выскочила за дверь.
— Лира, быстрее! — а вот и отец.
— Папа, спаси меня от мамы, — взмолилась Лира, устремляясь за ним следом.
— Я с ней поговорю, но не сейчас. Хотя она тоже просила меня о разговоре с тобой по поводу Мартона, — на ходу рассказывал Джером.
— Неужели, речь пойдёт о том умном, перспективном молодом человеке из хорошей семьи?! — скопировав восторженное выражение лица и интонации голоса своей матери, вопросила Лира.
Джером с улыбкой обернулся к дочери:
— Уверен, она желает тебе только добра, просто иногда перебарщивает с этим.
Они уже спускались по лестнице. В гостиной их ждал Шон.
— Возьмите меня с собой, — воскликнул Шон, идя навстречу.
— Вам, молодой человек, равно, как и принцессе, предстоит серьёзный разговор с родителями, — заявил Джером, подходя к Шону и оказавшись ростом ниже тролля на целую голову, но от этого выглядя не менее внушительно. — Напугали до полусмерти и даже не торопитесь с ними увидеться. Нет уж, сидите здесь и ждите, я их уже вызвал.
— Я могу вам пригодиться. Я знаком с Вэлмором, то есть императором, — продолжал настаивать Шон.
— Я тоже с ним знакома, — заметила Лира.
— Правда? — обернулся к ней Джером. — Даже боюсь спросить про обстоятельства, при которых ты с ним познакомилась. Маме лучше не говори.
— Не буду, — улыбнулась девушка.
— И всё же…, - начал было Шон.
— Разговор окончен, молодой человек. Сидите и ждите, — отрезал Джером и вышел из гостиной в холл. Следом, подмигнув троллю и пожав плечами, выбежала Лира.
Стационарный телепорт, через который Лира, Джером, Клерик и его сын Мартон, тот самый перспективный молодой человек, должны были попасть в империю драконов, находился в Школе и представлял собой комнату с начертанными на стенах и полу пентаграммами переноса. Здание Школы было построено прямо на источнике силы, но так, чтобы этим источником можно было воспользоваться лишь в одном единственном помещении — небольшой комнате в цокольном этаже здания. Комната крепко-накрепко запиралась на замок от ретивых учеников, сующих свой нос всюду, куда не следует, а ключ хранился у директора Школы.
— Вообще, это большая удача, что драконы позволили нам нанести им визит, — взволнованно говорил Джером, глядя, как мастер пространственных перемещений задаёт координаты переноса, используя для этого призрачную карту, зависшую перед ним прямо в воздухе. — За последние двести лет — подобное происходит впервые. Это очень многое значит для наших народов. Жаль, что причина оказалась весьма нелицеприятной. Я всё-таки надеюсь, что наша делегация произведёт на драконов хорошее впечатление, и в дальнейшем мы продолжим начатое с таким трудом общение.
— Я тоже на это надеюсь, — откликнулся Клерик. Голос у него, несмотря на возраст и суровый вид, был молодой и тонкий, какой бывает у юношей перед тем, как начинает ломаться. Мартон и Лира молчали.
Наконец, засияла серебристо-голубоватая рамка телепорта. Целительница затаила дыхание. Времени на обдумывание ситуации совсем не оставалось. Прежде, чем шагнуть в тёмный провал, Джэром взял дочь за руку, этим немного её успокоив.
При переносе Лира всегда испытывала лёгкое головокружение. Вот и сейчас перед глазами мельтешили белые мушки. Когда они рассеялись, девушка увидела, что стоит посреди небольшого пещерного грота с абсолютно гладкими стенами, на которых были закреплены факелы, ярко горящие, но при этом не чадящие дымом. Огонь бросал красноватые причудливые блики на стены и потолок, оживляя тени в углах. Неожиданно, две из них оказались вполне реальными живыми существами, очень похожими на людей. Единственное отличие было то, что рассмотреть стало возможным лишь при их приближении, — зрачок вполне человеческих глаз был вертикально вытянутым, узким, как у сумеречных или ночных змей. Оба были очень высокими и одеты в балахоны из струящейся блестящей ткани чёрной и красной расцветки.
— Приветствуем вас на земле драконов, — торжественно произнёс один из встречающих. — Прошу следовать за мной.
Говоривший тут же повернулся к гостям спиной и устремился к выходу из грота. Ничего не оставалось, как последовать за ним. Второй балахон пристроился позади процессии, вероятно, с благими намерениями, дабы никто не отстал и не потерялся.
Они довольно долго шли по извилистому тоннелю, казалось прорубленному в монолитной скале, настолько ровными и гладкими, без единой трещинки и щербинки были его стены, пол и потолок. При входе в него их проводники взяли по одному факелу из грота, поскольку в самом тоннеле освещения не было.
Закончился тоннель весьма неожиданно — тупиком, без какого либо намёка на выход. Идущий впереди дракон, даже не замедлив хода, просто-напросто вошёл в стену, как нож в масло.
«Иллюзия!» — догадалась девушка, видя, что камень на мгновение подёрнулся тёмной дымкой. Поговаривали, что драконы мастера создания миражей, сейчас травница имела возможность воочию убедиться в этом.
Джером, Клерик и Мартон замешкались лишь на мгновение, уж слишком правдоподобной казалась монолитная каменная стена. Лира же, подойдя, сначала осторожно коснулась её пальцами. «Это не иллюзия!» — с удивлением подумала про себя девушка. Субстанция оказалось вязкой и вполне ощутимой, причём Лира почувствовала, как вслед за рукой начинает стремительно втягиваться всё тело. Вполне возможно, что нежелательных гостей эта «дверца» не только не пропустит, но и замурует внутри себя до прихода стражи.
Миг! И Лира оказалась в небольшой комнате, просто, но со вкусом обставленной. Большое окно пропускало много света, и от этого помещение казалось просторнее, чем было на самом деле. Обстановка состояла из нескольких небольших диванчиков и столиков. У противоположной от входа стены на возвышении стояло кресло с высокой спинкой, в котором сидел Вэлмар и с нескрываемым интересом глядел на прибывающих гостей. Когда появилась Лира, он не удержался от удивлённого возгласа: