Маска Тени (ЛП) - Сальваторе Джино. Страница 26
— Послушайте, сэр, — совершенно спокойно сказала Джоэн. — Я знаю, что вы злитесь. Вы хотите отомстить. Но что хорошего в месте сейчас? Этот шторм потопил наши корабли.
Пока она говорила, небо потемнело, заслоненное огромной тенью. Это наш корабль, чья мачта упала, теперь валяясь на палубе, удивительно тихо скользнул на берег.
— Ну ладно, утонул один корабль, а? Второй поломан и сидит на мели, — хмыкнула Джоэн. Ей всегда удавалось с юмором подходить к самым мрачным ситуациям.
— Ваша команда никак не сможет отремонтировать корабль, если станет сражаться с нами, — продолжила девочка. — У вас не хватит людей. К тому же, ваши моряки уже получили ранения.
Казалось, буря почувствовала, как меняется ситуация. Вой ветра стал тише, мокрый снег превратился в ледяную изморось. Темное небо на краю горизонта слегка посветлело там, где солнце попыталось прорваться сквозь тучи.
— Что ты предлагаешь? — спросил Дюдермонт. Гнев не совсем оставил его голос, но сейчас капитан злился меньше. Медленно, его правая рука опустилась.
— Мы поможем вам починить корабль, а вы дадите нам вернуться в Глубоководье, а? — Джоэн подошла ближе к Дюдермонту. — Никаких обвинений и суда. Мы просто хотим вернуться домой.
Дюдермонт покачал головой. Идея дать пиратам уйти, конечно, не казалось ему заманчивой. Но он не мог спорить с логикой Джоэн. Ему нужен был каждый человек на берегу. Если он не примет помощь, мы все обречены.
К этому времени облака на западе разошлись достаточно, чтобы дать пробиться лучику золотистого света. Черные тени танцевали в лучах заходящего солнца. Птицы парили на свету, у вершины невысокого холма, который образовал центр острова.
Я понял, что это были вороны. Они развернулись и подлетели ближе, покуда, все как один, не приземлились на песке.
Моя кровь застыла в жилах, когда они образовали круг, соприкасаясь друг с другом крыльями. Все девять уставились на меня. Только на меня.
И они больше не были воронами.
Там, где только что были птицы, стояло девять человек. Каждый из них носил развевающиеся черные одежды и маски, словно сотканные из тени.
Глава двадцать вторая
— Мы прилетели не как враги, — сказал ближайший ко мне человек. — У нас сообщение. Кто здесь капитан?
Не колеблясь, вперед вышел Дюдермонт. Он встал перед говорящим и, не мигая, уставился на него.
— Я, — сказал он. — И я не привык говорить с людьми в масках.
— Вам нет необходимости говорить, — ответил человек. — Только слушать. Мы не без причины привели вас сюда.
— Привели? — спросил Дюдермонт. — Мы разбились тут из-за шторма!
— Вы сказали, что не желаете говорить, — заметил человек.
— И мы согласились с вами, — сказал стоящий справа.
— Вас действительно привел сюда шторм, — раздался следующий голос. Женский.
— Но мы контролировали его, — добавил очередной человек-ворон. Я обращал внимание на их голоса, а не на слова, пытаясь услышать тот единственный, что узнал в Мемноне. Голос женщины, стащившей камень.
— Мы привели вас сюда не без причины, — повторил тот, кто заговорил с нами первым. Видимо, он был их предводителем. — У вас есть сокровище, которое мы должны защищать.
— Что за сокровище? — с сомнением проговорил Дюдермонт.
— Ребенок.
— Но на моем корабле нет детей.
Все девять фигур в мантиях одновременно наклонили головы на бок. Странное зрелище было еще страннее из-за бесчувственных масок, скрывавших лица незнакомцев.
— Тогда — это молодой человек, — сказал главный, указывая на меня. — Он привел вас сюда, или вы пришли ради него. Мы знаем, что вы не посмели бы сунуться сюда в такую погоду, капитан.
— Мы преследовали другой корабль, — словно обороняясь, ответил Дюдермонт.
— Да, а теперь оба корабля разбиты, а вы — заперты здесь в ловушке. Так что давайте заканчивать с этим разговором. У вас есть мальчик. Мы хотим этого мальчика. Мы не позволим вам уйти с ним. Можете оставаться здесь, сколько душе угодно. Но имейте в виду, для вас тут нет еды. А можете уехать без мальчишки. Он не может покинуть остров.
Дюдермонт выпятил грудь.
— Я — капитан Дюдермонт. Мой корабль — Морская Фея, которая плавает по требованию Лордов Глубоководья. Мне не нужно ваше разрешение, — с этими словами он развернулся на каблуках, оказываясь спиной к незнакомцам.
— Капитан Дюдермонт, ваш корабль может быть сколь угодно хорош, но ему все еще нужен попутный ветер. Как мы уже говорили — мы можем дать его или не дать.
Когда говорящий закончил, единственный порыв ветра с силой рванул мантии девяти человек, развевая их.
Затем, так же внезапно, ветер стих.
Казалось, весь остров затих. Единственным звуком остались волны, которые мягко ударялись в оберег. Они были мирными и безмятежными, так сильно отличаясь от тех, что яростно кипели здесь несколько минут назад. Дюдермонт медленно повернулся лицом к фигурам в мантиях. Но он не смотрел на них. Его взгляд был устремлен вдаль, словно он разглядывал что-то за ними.
— Кто вы? — прошептал он. — И чего хотите.
— Нас называют просто Круг, — ответил главный. — Мы, как и многие из наших братьев и сестер по Кругу, существуем, чтобы поддерживать баланс. В последние десять лет на вашем Побережье Мечей равновесие было нарушено. Если мы будем держать мальчика здесь — баланс удастся сохранять.
Казалось, капитан Дюдермонт не слушал их. Он просто продолжал смотреть на закат, разливавшийся за облаченным в мантию человеком, предводителем Круга. Я знал, что капитан зол на меня, но был уверен, что Дюдермонт не так жесток, чтобы отказаться от меня из-за этих воров. Не после всего, что я пережил. Не после всего, что мы пережили вместе.
После долгой паузы, капитан повернулся к экипажу, лицо его было спокойным.
— Давайте разожжем костры. Нужно высохнуть и согреться, — он положил руку на плечо Джоэн. — Завтра мы приступим к работе. Мои люди и пираты. Починим Морскую Фею и поплывем в Глубоководье, — затем, он повернулся ко мне. — Без тебя.
Я стоял, разинув рот и не в силах поверить в услышанное. Но капитан Дюдермонт больше не обращал на меня внимание. Он зашагал по берегу.
Пираты последовали за ним, весело переговариваясь. Экипаж Морской Феи не отставал.
Только один человек остался стоять на месте.
Я подошел к Джоэн, протягивая ей руку.
Волосы девушки падали на глаза, скрывая их выражение. Через мгновение, она отвернулась от меня, последовав за остальными.
Последний луч солнца скрылся за островом, и таинственный Круг пропал вместе с ним, также внезапно, как пламя свечи, задутое порывом ветра.
Часть третья
Прошло несколько мгновений, прежде чем пират заметил, что я замолчал. Я посмотрел на него, а он — на меня.
— Ну? — наконец спросил он.
— Я сказал тебе не перебивать, — мягко ответил я.
— Я тебя не прерывал! Ты просто замолк! — огрызнулся он.
Я издал легкий смешок. Казалось, он не слишком доволен.
— Просто проверял кое-что, — объяснил я.
— Проверял? Ты о чем?
— Хотел посмотреть, сколько ты будешь терпеть, прежде чем прервать историю.
Он зарычал и поднялся на ноги.
— Я не перебивал тебя, глупый ребенок! А теперь прекрати насмехаться и продолжай!
— Не сейчас, — сказал я. — Мы, для начала, кое-что должны решить.
Его рука потянулась к мечу, он начал что-то говорить, но я прервал его.
— Я знаю, что ты не собираешься меня убивать. Прекрати тянуться к мечу, это старый прием.
— Такой старый, каким ты никогда не станешь, — бросил пират. Он сделал шаг, доставая саблю. — Ты что, думаешь, я не выпотрошу тебя прямо здесь?
— Ты хочешь знать продолжение истории, — сказал я, выдерживая его яростный взгляд.
— Я знаю, что там было дальше, — сказал он, одновременно рыча и смеясь. — Дальше была эта пещера, этот остров.