Спящие в горах Анубри (СИ) - Медведева Алена Ильинична. Страница 30

— У меня получается! — радостно воскликнул Чес, выписывая незамысловатые пируэты.

Серый роглион стремительно поднялся в воздух, увлекая молодняк за собой. Яркие шкурки драконов, украшенные разными узорами, блестели и искрились в лучах дневного солнца. Роглионы выстроились клином, стараясь не отставать от матери. Остальные драконы присоединились к полёту, и скоро в воздухе кружилась целая стая крылатых существ. Кто-то помогал подросткам, подсказывая направление ветра и советуя запомнить запахи, подсказывающие, куда лететь. Длительные полёты были вредны для неокрепших малышей, поэтому стая, описав широкий круг над горами, устремилась к пещере.

«Теперь вы будете летать всё дальше, ваши крылья окрепнут, и вы сможете увидеть мир», — сказала Хельда, с улыбкой глядя на сворачивающихся под боком подросших роглионов.

Им пришлось переселиться в другую пещеру, так как первая теперь казалась ужасно маленькой для восьми крупных драконов. Это жилище оказалось достаточно просторным, к тому же из него можно было вылететь прямо к склону горы, не ползая по глухим и тёмным лабиринтам, которыми были испещрены Анубри. Тем временем на небе собрались тучи, запахло сырой землёй, и вскоре свежий моросящий дождь накрыл своим облаком и горы, и стоящий рядом с ними лес. Уставшие драконы, зевая, свернулись калачиком под боком Хельды и уснули.

Так прошло ещё несколько месяцев. Роглионы росли, взрослели. После первого полёта, где каждый из них опробовал свои крылья, последовала первая охота, первый дальний перелёт, укрощение пламени. Теперь обучением будущих стражей драконьего племени занималась не только Хельда, но и старые мудрые драконы, которые знакомили подростков с укладом жизни их народа, с традициями и законами драконов. От роглионов требовалось самое главное — сохранить сильный род крылатых, не позволить ему исчезнуть из Эльторина.

— Драконы — это власть, — говорили учителя притихшим подопечным. — В наших силах повлиять на ход истории нашего мира. Вы должны быть мудрыми, чтобы знать, когда стоит вмешиваться, а когда нет. Ваши прародители выполнили свой долг ценой жизни. Но они спасли наш род от порабощения и гибели.

Тогда же Хельда рассказала своим названным детям, кто она на самом деле. Роглионы были удивлены, но не высказали возмущения или недовольства тем, что их воспитывала представительница другого народа. Они с интересом выслушали её историю и сказали, что драконы всегда будут друзьями оборотней.

— Я всегда мечтала о том, чтобы все народы Эльторина жили в мире и согласии, — сказала Хельда, обратившись.

Она с досадой обнаружила, что за полтора года отвыкла от своего человеческого тела, и теперь старалась побольше времени проводить в своём изначальном образе. Она рассказывала о южных лесах, Калангоре, эльфах и лелеяла надежду, что когда-нибудь её малыши смогут прилететь на юг, чтобы познакомиться с другими народами и увидеть красоту южного континента. Наллит передал ей о встрече с Гирэллом и Кейссетом, и теперь Хельда разрывалась между долгом перед Такхардильгетом и тоской по дому. Она понимала, что уже выполнила просьбу старого дракона и может вернуться в свой родной Донгесс, но ей было тяжело расставаться с теми, кого она вырастила. В конце концов Гареталья, самая мудрая из всего выводка, как-то сказала ей:

— Мы не забудем тебя, ты стала нам настоящей матерью. Но тебя ждут там, откуда ты родом. Не волнуйся, мы ещё встретимся.

Хельда не смогла сдержать слёз, поразившись серьёзности и решительности своей названной дочери. В конце концов, она навестила Тонгавальд и его Владыку с тем, чтобы познакомить Грона с новыми союзниками, после чего сообщила, что она со своим супругом возвращается домой.

— Мы не смеем удерживать тебя здесь, Владычица, — сказал Грон. — Но позволь в память о нашей дружбе подарить тебе этот венец.

По его знаку два гнома вынесли на мягкой подушечке искусно выкованный серебряный венец, украшенный драгоценными камнями.

— А твоему супругу я хочу преподнести меч, который прослужит и ему, и его сыновьям.

Ещё один гном торжественно вручил Наллиту прекрасный меч в кожаных ножнах, на которых вился такой же узор, как и на лезвии и гарде меча. Оборотни с поклоном приняли дары подземного короля и на следующий день отправились к порталу. Хельда, которая перед отлётом попрощалась с драконами, всю дорогу молчала, погружённая в свои думы. Наллит не нарушал её задумчивости, но когда дракон и орёл, пройдя сквозь портал, оказались в тёплой тропической ночи, он предложил девушке приземлиться и немного передохнуть. Спустя несколько минут Хельда сидела у костра, обхватив руками колени, и зачарованно смотрела на огонь.

— О чём ты думаешь? — не выдержал Наллит, подбрасывая ветки в костёр.

— О том, что будет дальше, — ответила Хельда, не отрывая взгляда от яркого пламени. — Когда я жила с драконами, я почти забыла о битве, смерти и боли. Теперь всё это кажется таким далёким, ненастоящим. Но я боюсь, что тьма вернётся ко мне. Вернётся и не отпустит. Выполнив одно дело, я тут же бросалась на другое, чтобы забыть, не вспоминать. Но теперь всё сделано. Я выполнила свой долг. И что же теперь? Прожить оставшуюся жизнь во дворце, править вместе с братом? Хочу ли я этого…

— Никто не требует от тебя такого, — мягко сказал оборотень, обнимая супругу. — Пережив столько всего за какие-то двадцать лет, ты теперь не сможешь вернуться к обыденной жизни. Твой неукротимый дух не смирится с этим.

— И что же делать?

— Для начала определиться, чего ты хочешь. Найти то, что тебе по душе.

Хельда вздохнула и с благодарностью прижалась к Наллиту. Когда лунные супруги скрылись за горизонтом, оборотень увлёк девушку на мягкое ложе из травы и постарался вернуть ей состояние покоя и безмятежности, в котором она так нуждалась.

9

Утром Раллена разбудило странное предчувствие. Его распирало от радости и предвкушения чего-то неожиданного. Оборотень сонно приподнялся в постели, пытаясь понять, что произошло, одновременно стараясь не разбудить свою молодую супругу. Тэлаин спала крепко, но чутко. Раллен послал нотку недоумения тому неизвестному, что будоражило его сейчас и заставило проснуться с первыми лучами солнца.

«Раллен!» — прогремел радостный вопль в голове, от которого солидный Владыка чуть не подпрыгнул в кровати.

«О, Серебряная Волчица! — шутливо простонал мужчина, вставая. — Извини, но за два года я совершенно отвык от твоего буйного нрава!»

Он быстро превратился и, метнувшись из покоев, бросился вниз по лестнице, стуча когтями по мраморному полу. Все, кто попадался ему на пути, испуганно шарахались в сторону, пытаясь понять, что случилось. К счастью, проснувшихся подданных было не так много. А когда Раллен оказался в лесу, его накрыла огромная крылатая тень, которая тут же съёжилась, и на крупного барса упала стройная девушка с длинными тёмными, как у него, волосами, сбив бедного зверя с ног. Рядом замер высокий мужчина, широко улыбаясь.

— Раллен! — снова завопила девушка, зарываясь пальцами в густой белый мех.

«Я тоже рад тебя видеть, сестра, но ещё немного, и ты меня задушишь! — так же радостно ответил ей оборотень, осторожно отмахиваясь от девушки лапами. — К тому же, что это за поведение! Владычице Калангора не пристало вести себя, как маленькой девочке.»

Хельда фыркнула и поднялась, привычно принимая позу величия и неприступности.

— Я рада, что ты в здравии, Владыка, — свысока сказала она, сложив руки у живота.

Барс фыркнул и обратился. Раллен критически осмотрел сестру с ног до головы, а потом сжал её в крепких объятиях.

— С возвращением, Хельда, — прошептал он, улыбаясь.

— Спасибо, — так же тихо ответила Владычица. — Ты проводишь нас в замок? Мы вернулись позавчера, и сейчас я мечтаю о горячей воде и сытном завтраке.

— Разумеется, — кивнул оборотень и ухмыльнулся. — Постараюсь сделать так, чтобы вас никто не заметил.

Оборотни быстро вошли в замок и окольными путями добрались до купальни.