Загадочное превращение - Сэндс Линси. Страница 5
- Думаю, что ты уже сделалась ею, - тихо пробормотала подошедшая Лиза. - Скорее всего он уже не дышит, Крисси.
Та с сомнением взглянула на Дикки. Соскользнув с кресла, он упал вперед, так что сейчас он то ли лежал, то ли стоял на четвереньках лицом вниз. Голова его оказалась на коврике перед камином. Спина не поднималась и не опускалась ритмично, как должна была бы при вдохах и выдохах, но в том положении, в котором он находился, делать какие-то выводы относительно того, жив он или мертв, было довольно сложно.
Кристиана опустилась рядом с ним на колени и с помощью Сюзетты перевернула его на спину. Затем они обе уставились на его грудь. Она не двигалась. Не в силах поверить в то, что видели ее глаза, Кристиана наклонилась и прижала ухо к его груди в том месте, где должно было быть сердце. Ровного сердцебиения она не услышала. На самом деле она вообще ничего не услышала.
С квадратными от ужаса глазами Кристиана распрямилась и уставилась на Дикки. Ей все же с трудом верилось в то, что он мертв. Не в его правилах было творить добро людям, он был просто неспособен на такой благородный поступок.
- Он на самом деле мертв, не так ли? - спросила Лиза.
Кристиана бросила взгляд туда, где возле кресла стояла самая младшая из сестер, и сказала без особой, правда, уверенности:
- Похоже на то.
- Как ты думаешь, от чего он умер? - нахмурившись, спросила Лиза и тут же добавила: - Наверное, от сердечной недостаточности. Я заметила, как он покраснел, когда Сюзетта вздумала с ним спорить. Он всегда производил впечатление очень вспыльчивого человека.
Кристиана никак не прокомментировала замечание сестры. Она лишь смотрела на мужчину, из-под гнета которого так хотела освободиться. С губ ее сорвался грустный вздох. Когда они поженились, она думала, что влюблена в него, но того любезного ухажера, который не сводил с нее глаз, попросту не существовало на свете, он превратился в совсем другого человека, как только церемония бракосочетания завершилась. Став ее мужем, он выдавил из нее всю ее любовь до последней капли. Год, прожитый с этим человеком, стал для Кристианы адом. Год бесконечных придирок, деспотизма и издевательств. И все же Кристиана почувствовала сожаление. Наверное, ей все же грустно было не от того, что умер этот мужчина, а от того, что теперь уже нет никакой надежды на то, что тот прежний Дикки, Дикки, который за ней так красиво ухаживал, никогда не вернется. Обратного превращения не произойдет. Ее призрачная мечта о счастье с прекрасным принцем никогда не осуществится.
Кристиана не была настолько наивной, чтобы высоко оценивать шансы на счастливый исход, но теперь пришла пора окончательно проститься с надеждой на счастливый брак с Дикки. Теперь она вдова и не собиралась менять своего статуса. Ни за что она не отдаст свое сердце никому другому, мужчинам вообще нельзя доверять. Кристиана хорошо усвоила урок.
Решительно расправив плечи, она сказала:
- Полагаю, я должна сообщить слугам, чтобы они пригласили доктора…
- Нет, - решительно перебила ее Сюзетта. - Если он мертв, тебе полагается носить траур, и тогда уж точно придется отказаться от увеселений. И ты не сможешь устроить нам выход в свет. К тому же нам, как твоим ближайшим родственницам, тоже придется какое-то время носить траур по усопшему. И тогда у нас не останется абсолютно никаких шансов на спасение.
Сюзетта была права, и Кристиана так и не нашла, что ей возразить.
- А что же делать? Он мертв.
Пока Сюзетта мрачно взирала на злополучного Дикки, Лиза внесла предложение:
- А давайте уложим его в кровать и скажем слугам, что ему нездоровится. Даже пары дней может хватить Сьюзи, чтобы найти того, кто готов согласиться на ее предложение. Как только она подберет себе подходящую пару и отправится с ним в Гретна-Грин, ты можешь сделать вид, что обнаружила Дикки мертвым в его кровати.
- Этого времени Сьюзи не хватит даже на то, чтобы начать поиски мужа, - резонно возразила Кристиана.
- Послушай меня, - настаивала на своем сестра. - Сегодня вечером лорд и леди Лэндон устраивают бал в честь открытия сезона. Вы с Лизой могли бы посплетничать с дамами, чтобы выяснить, кто, по слухам, нуждается в деньгах, а я могла бы познакомиться с этими мужчинами и узнать, у кого из них ситуация настолько отчаянная, чтобы он откликнулся на мое предложение.
- Там будут те, кого пригласили, - сухо заметила Кристиана, - а мы не в их числе.
- Тебя пригласили, - возразила Сюзетта. - Леди Лэндон нам сама об этом сказала.
- Когда же она успела? - недоверчиво спросила Кристиана. - Вы приехали в Лондон только сегодня утром.
- Мы встретились с лордом и леди Лэндон в гостинице по дороге сюда, - с широкой улыбкой ответила Лиза. - Они оба очень милые люди. Мы завтракали за одним столом. Это они любезно нас пригласили присоединиться к ним. И за завтраком леди Лэндон, между прочим, упомянула, что выслала тебе и Дикки приглашение и она будет очень рада, если мы с Сюзеттой составим вам компанию.
- Дикки ни разу не обмолвился о приглашении к Лэндонам, - сказала Кристиана, глядя на его тело.
- Какой сюрприз! - с сарказмом откликнулась Сюзетта и бросила на мертвеца презрительный взгляд. Она даже замахнулась ногой, словно собиралась его пнуть, но Кристиана осадила ее взглядом, и Сюзетта нехотя убрала ногу.
- Леди Лэндон также упомянула о бале у лорда и леди Хэммонд, который состоится на следующий вечер, - объявила Лиза. - Она сказала, что у Хэммондов стремятся побывать все сливки общества, и добавила, что вы туда тоже приглашены. Леди Лэндон и леди Хэммонд, очевидно, подруги, потому что леди Лэндон пообещала сообщить леди Хэммонд о том, какие мы замечательные, и предложить ей и нас тоже пригласить. И если не на сегодняшнем балу, то на завтрашнем, - сияя улыбкой, заключила Лиза, - Сьюзи найдет того, кого ищет, и ты сможешь заявить, что нашла Дикки мертвым в его кровати.
Кристиана не знала, что и сказать. Они что, с ума все посходили?
- Но он уже мертв, Лиза. Через пару дней… - Она не стала продолжать свою мысль, посчитав, что говорить о том, что через пару дней труп начнет дурно пахнуть, не пристало леди.
- Мы можем открыть окно в спальне, чтобы там было прохладно, - тут же предложила Сюзетта. - Холод замедлит процесс разложения. Мы могли бы сходить в погреб за льдом и обложить его со всех сторон…
- Господи! - в ужасе воскликнула Кристиана, вскочив на ноги. - Я не могу поверить своим ушам! Дикки все же человек, а не кусок мяса.
- Ну, не похоже, чтобы он был хорошим человеком, - раздраженно заметила Сюзетта. - Из того немногого, что мы успели увидеть, следует, что он отвратительно с тобой обращался.
- И это он повел отца в игорный дом, и, значит, это он приложил руку к тому, что сейчас мы на грани разорения, - с мрачной серьезностью напомнила Лиза.
Кристиана хранила молчание, мысли ее и чувства пребывали в смятении. Она переводила взгляд с мужчины на полу на тревожное лицо Лизы, на Сюзетту, которая в отчаянии сжимала кулаки.
- Хорошо, - сдавленно проговорила она. - Не больше. Мы и так сильно рискуем.
- Два дня, - со вздохом облегчения согласилась Сюзетта.
Кристиана покачала головой:
- Мы все-таки ненормальные.
- Безумные сестры Мэдисон, - сказала Сюзетта, внезапно улыбнувшись.
Кристиана была в растерянности. Она судорожно пыталась придумать, каким образом затащить мужа в спальню. Затем предстояло решить еще одну проблему: как держать от него подальше камердинера, да и прочих слуг. Но вначале надо было раздобыть лед, ибо, если его не заморозить, то запах выдаст его состояние, а затем еще предстояло найти приглашения и подходящие для выхода в свет наряды для всех троих. На все это у них оставалось совсем немного времени.
«Господи, - подумала она, - из этого не может выйти ничего хорошего, и они в самом деле сошли с ума, если такое вообще могло прийти им в головы».
- Возьми его за ноги, Лиза.
Кристиана наблюдала за тем, как сестры подошли к телу злополучного Дикки с двух концов. Зрачки ее расширились от ужаса.