Рыжая проказница - Сэндс Линси. Страница 12
Вдруг Эверилл сорвала салфетку со лба и сердито посмотрела на брата:
— Ты, наверное, теперь возненавидишь меня.
— Ну конечно же, нет, — сразу ответил тот, а потом усмехнулся и сказал: — Честно говоря, мне, пожалуй, даже нравится твое поведение. У кого ты научилась так ругаться?
— У тебя, — сухо ответила Эверилл и снова положила компресс налицо. — И у солдат, которые стоят на стене. Они все время отпускают в адрес друг друга крепкие выражения, и когда ставни открыты, мне все слышно из моей комнаты.
— Хм-м… в будущем мне придется позаботиться об этом и даже, быть может, поговорить с этими солдатами, — пробормотал Уилл, но казалось, напротив, был доволен услышанным. Он повернулся к Кейду и спросил, выгнув бровь: — Эверилл по-прежнему кажется тебе слишком мягкой и покладистой?
Кейд посмотрел на сестру друга. Эверилл сняла компресс, и ее прекрасные зеленые глаза с подозрением смотрели то на одного молодого человека, то на другого. Чепец, который она надела, чтобы встретить лорда Сьюэлла, был сброшен, и ее рыжие волосы разметались по подушке. Кейду захотелось прикоснуться к ним, а еще лучше — прижаться лицом. Щеки у Эверилл горели от гнева, милые мягкие губы кривились от возмущения, и он никогда еще не видел ее такой красивой.
— Нет, — выпалил он. — Я вижу, она совсем другая. Поэтому хочу жениться на ней.
Уилл усмехнулся и радостно хлопнул его по плечу:
— Добро пожаловать в нашу семью.
— Что?! — Эверилл выпрямилась. — Что такое вы?… — Она осеклась, поднесла одну руку к животу, другую к голове, застонала, закрыла глаза, снова их открыла и прошептала: — Почему эта чертова комната не стоит на месте?
Кейд подошел к Эверилл и снова уложил ее на постель.
— Поспите. Тогда и комната не будет ходить ходуном.
Эверилл легла с жалобным вздохом:
— Никогда больше не буду пить.
Кейд немного подождал, но, поскольку она лежала неподвижно и, кажется, погрузилась в сон, он посмотрел на Уилла:
— Я поговорю с твоим отцом.
— Я пойду с тобой, — заявил Уилл, направляясь к двери следом за ним.
— Очнулись?
Эверилл нехотя открыла глаза. Она уже попыталась открыть их мгновение назад. И сразу же прищурилась, застонав, поскольку свет свечи оказался таким резким, что у нее заболела голова. На этот раз было не лучше, и она застонала и снова закрыла глаза.
— Голова болит? — спросила Бесс.
Эверилл хотела было ответить, но ничего не сказала, потому что ей на лоб и глаза легла влажная салфетка.
— Ах, Бесс, да благословит тебя Бог, — прошептала она.
Пульсирующая боль в голове утихала от холодного компресса.
— У меня тут укрепляющее питье, если вы считаете, что ваш желудок его выдержит, — сказала Бесс.
Эверилл скривилась при мысли о том, что нужно будет что-то проглотить. С другой стороны, это было бы неплохо — если бы в голове не стучало так сильно. Она решила немного подождать.
— Сколько времени?
— Час поздний, — ответила Бесс. — В замке почти все легли спать.
Эверилл закусила губу, а потом спросила:
— Я лежу в своей постели?
Бесс ответила, слегка усмехнувшись:
— Да, хотя наш шотландец поднял из-за этого большую суету. Ему хотелось самому ухаживать за вами, и он занимался этим несколько часов, пока я не решила, что пора Уиллу перенести вас в вашу комнату.
— Кейд? — удивленно переспросила Эверилл, а потом снова застонала, потому что вспомнила все, что произошло.
Она вспомнила, как он отбросил назад ее волосы и что-то шептал ей, успокаивая, на гэльском языке.
— Боже мой!
— Он был ласков с вами и добр, — сказала Бесс. — Из него выйдет хороший муж.
— Муж? — потрясенно переспросила Эверилл и сорвала со лба компресс.
Она увидела сразу два лица, оба кружились и плясали и казались немного расплывчатыми. Голова у нее от этого заболела опять, но хотя бы уже не тошнило, заметила Эверилл, и хмуро посмотрела на Бесс:
— О чем ты говоришь?
— Кейд просил вашей руки, и ваш отец дал свое согласие. Пожалуй, — сухо добавила Бесс, — ваш батюшка был очень даже благодарен за это предложение. Он сетовал, обращаясь к кружке виски, что никто не возьмет вас в жены, когда слухи о неудачном сватовстве лорда Сьюэлла дойдут до двора, а тут Кейд спустился вниз и сделал свое предложение.
Эверилл уставилась на Бесс, мозг ее отказывался принять эту мысль.
— Этого не было.
— Почему же не было? Было, — заверила ее Бесс, а потом спросила неуверенно: — Разве это не добрая новость? Я думала, вам этот молодой человек нравится.
— Да, он мне нравится, — призналась Эверилл. — В том-то все и дело. Я, наверное, не смогу выйти за него замуж.
— Что? — Бесс нахмурилась. — Раз он вам нравится…
— А что, брачный договор уже составлен и подписан?
— Брачный договор? — переспросила Бесс, и когда Эверилл кивнула, служанка покачала головой. — Они сделают это завтра. Сегодня он только спросил, и ваш отец согласился, а потом они отпраздновали это. Утром у вашего отца тоже будет болеть голова, можете не сомневаться.
— Значит, это еще можно отменить, — с облегчением сказала Эверилл и заставила себя сесть.
Комната сразу же завертелась, но она не обратила на это внимания и спустила ноги на пол.
— И куда же это вы собрались? — Бесс мгновенно вскочила, чтобы остановить юную госпожу. — И что это вы говорите — можно отменить? С какой это стати вам понадобилось это делать? Он вам нравится, вы нравитесь ему. Что…
— Бесс, он ведь плохо видит, — нетерпеливо бросила Эверилл.
— Ну, я не очень-то в этом уверена, однако даже если так — какое это имеет значение? Вы явно нравитесь ему. Иначе он не стал бы делать предложение.
— Я не хочу, чтобы он разочаровался, когда зрение у него восстановится и он рассмотрит меня, — грустно сказала Эверилл, пытаясь встать.
— Миледи, — твердо заговорила Бесс, укладывая ее обратно на постель, — я уверена, что он не будет разочарован. На самом деле…
— Ты не можешь быть уверена, — возразила Эверилл. — А он должен хотя бы знать, что получит.
— Так-то оно так, но…
— Я просто скажу ему, что я рыжая и что у меня родимое пятно на щеке и слишком маленькая грудь…
— Слишком маленькая грудь?! — воскликнула Бесс. — Кто это вам сказал такую чушь?
— Лорд Сьюэлл, — вздохнув, призналась Эверилл. — Он сказал, что моя грудь слишком маленькая. Ему это очень не понравилось, и он все время пытался посмотреть на нее и потрогать.
— Ну да, ему не понравилось, — сухо ответила служанка и закатила глаза, но при этом она отошла в сторону. — Ну так ступайте, объясните этому шотландцу, что волосы у вас рыжие, что у вас родимое пятно на щеке и что грудь слишком мала. Я уверена, что он уже все это знает и все равно хочет жениться на вас.
— Может быть, — пробормотала Эверилл. Она осторожно встала с постели и направилась к двери. — Но я не хочу рисковать, не хочу увидеть недовольство на его лице, когда он поймет, что заключил неудачную сделку.
— Хм-м… — пробормотала Бесс, потом подняла брови, глядя, как Эверилл рассматривает себя.
— На мне ночная сорочка, — удивленно сказала она, хотя и полагала, что удивляться здесь нечему — она ведь до этого лежала в постели.
Удивительно было только то, что она не проснулась, когда ее переодевали.
— Нуда, и я не собираюсь одевать вас в такое время. — Бесс взяла с кровати меховое одеяло и накинула на плечи Эверилл. — Ну вот, теперь идите.
— Но это неприлично, — возразила та.
Бесс пожала плечами:
— А что им останется делать, если застанут вас с ним в таком виде? Велят вам обвенчаться. И все тут.
Эверилл, прищурившись, посмотрела на служанку:
— Тебе бы этого хотелось, да?
— Да, хотелось бы, и хорошо было бы, если бы и вам хотелось тоже, — твердо сказала Бесс. — Он будет гораздо лучшим мужем, чем многие из тех, кого ваш отец привозил в Мортань.
Эверилл бросила на Бесс сердитый взгляд, говорящий о том, что это правда. Кейд будет гораздо лучшим мужем, чем любой из тех грубых, жестоких мужчин, которые отвергали ее. Он добрый, он славный, забавный, ей очень нравится разговаривать с ним, она считает его привлекательным, и… Было бы невыносимо увидеть на его лице такое же отвращение, как у других. Она должна поговорить с ним, но служанка явно не собиралась ей помогать. Эверилл отчасти подозревала, что если она действительно пойдет в комнату Кейда в таком виде, то Бесс позовет отца, приведет его, чтобы он удостоверился, что брачный договор на самом деле уже невозможно расторгнуть.