Невеста скандального шпиона - Брэдли Селеста. Страница 62

Затем Вилла вспомнила о том, как холодно Натаниэль отпустил ее ранее в этот самый вечер.

Бедная Вилла.

Казалось, что прошли годы, но вероятно, уже через несколько минут Натаниэль появился из дымных глубин здания вместе со служанками. Все они кашляли и покрылись копотью, но никто не пострадал.

Вилла обхватила его руками.

— Я знаю, что в этот раз это не могло быть проклятие, — сказала она ему, улыбаясь сквозь слезы.

Он поставил ее на ноги, не сказав ей ни слова.

— Это оказались просто вандалы, — объяснил он толпе. — Они добились того, что запачкали обои, но ничего незаменимого не утрачено.

Когда успокоенные семейство и слуги начали возвращаться обратно в дом, Вилла огляделась вокруг.

— Где же мистер Д… Мистер Портер?

Натаниэль выглядел мрачным.

— Я бы сказал, что в настоящее время он на полпути к докам. Он достаточно плотно свернул горящую ткань, так чтобы она тлела в течение нескольких часов, затем сбросил ее вниз по угольному желобу. Если бы эта тряпка не скатилась по углям в растопку, мы все еще пытались бы вытащить ее.

Вилла нахмурилась.

— Что заставляет тебя быть таким уверенным в том, что это был Рен Портер?

Натаниэль махнул рукой куда-то в направлении столовой.

— Ну, он…

Вилла уперлась руками в бедра.

— Ты хотя бы проверил его комнату, или ты оставил беднягу гореть заживо?

От крайнего ужаса лицо Натаниэля сделалось белым под покрывавшей его угольной пылью. Казалось, что весь воздух в едином порыве покинул его тело, и он мог только с ужасом смотреть на нее.

Затем он бросился обратно в дом, так быстро завернув за угол, что зацепился ногой за ковер, а затем поскользнулся.

Он слышал, как Вилла просила его подождать, но он не собирался замедлять ход, пока не удостоверится, что он не оставил человека с больными легкими задыхаться в доме, полном дыма.

Натаниэль как в тумане пробежал через оставшуюся часть дома, но смутно понимал, что количество людей, следующих за ним, увеличилось. Все больше голосов и шагов слышалось за его спиной с каждой комнатой, мимо которой он проносился.

Он распахнул дверь в комнату Рена, позволив ей с грохотом удариться о стену.

В постели никого не было, все еще наполненная дымом комната тоже была пуста. Натаниэль с благодарностью прислонился к косяку двери. По крайней мере, это не будет на его со…

— Все закончилось? — донесся скрипящий голос из занавешенной амбразуры окна.

В два широких шага Натаниэль пересек комнату, подойдя к окну, и рывком раздвинул занавеси. Рен Портер наполовину растянулся на сиденье у окна, наполовину высунулся из окна. Холодный ночной воздух струился вокруг него, но его лицо и тело были влажными от пота.

— Ради Бога, парень! Ты же простудишься насмерть! — Натаниэль втянул его обратно в комнату. — Эй, там! — он сделал знак слуге. — Нужно, чтобы от этих горшков шел пар! Разожгите огонь!

— О нет, — слабо запротестовал Рен. — Не надо больше огня.

Натаниэль мягко, но настойчиво уложил Рена обратно в постель.

— Господи, мне так жаль, что я оставил тебя здесь. Я думал…

Рен закашлялся, затем улыбнулся Натаниэлю кривой, измученной улыбкой.

— Ты подумал, что я решил попробовать еще раз? — Он фыркнул. — Рирдон, все, что я могу сделать — это всего лишь прямо сейчас воспользоваться ночным горшком.

— Мне жаль. Мне так жаль, — Натаниэль потер лицо. — Я мог бы убить тебя!

— Я мог убить тебя. Ты мог бы убить меня, — Рен пожал плечами. — Я бы сказал, что мы сравняли счет.

— Ты больше не хочешь видеть меня мертвым?

— Ну, я не стал бы оплакивать тебя, но нет, я не думаю, что я все еще чувствую себя в настроении убивать, — Рен долго смотрел на него. — По правде сказать, у меня есть сомнения по поводу твоего предательства.

Натаниэль выпрямился.

— Я был бы очень признателен, если бы ты держал эти сомнения при себе.

Рен прищурил глаза.

— Хм-м. Я тоже так думаю. — Он бросил взгляд на занятых своим делом слуг. Затем одной рукой погладил стеганое покрывало. — Отличное прикрытие, — со значением сказал он. — У меня когда-то было точно такое же.

Губы Натаниэля изогнулись. Досье Рена содержало информацию о том, что на своем последнем задании он разыгрывал из себя разочарованного молодого бездельника, созревшего для того, чтобы его завербовали для небольшой измены.

— Спасибо, — ответил он. — Я могу принять меры, чтобы у тебя появилось еще одно, если хочешь.

Рен вскинул на него глаза. Сделал глубокий вздох, потом еще один.

— Нет… пока нет.

Натаниэль кивнул.

— Я понимаю.

Он покинул комнату, чувствуя себя немного легче от того, что в целом мире стало на одного человека меньше из тех, кто ненавидит его.

Но все же этот пожар сегодня ночью был свидетельством того, что некоторые люди все еще его ненавидели.

Вилла стояла на пороге своей спальни, шокированная состоянием комнаты.

Натаниэль подошел и встал позади нее.

— Твое постельное белье слишком пропахло дымом, чтобы спать на нем. Я пришлю кого-нибудь принести свежее от…

Он остановился, очевидно, так же потрясенный, как и она.

В комнате царила неразбериха. Вещи Виллы были повсюду, разбросанные с энергичной яростью. Книги валялись раскрытыми на полу, страницы трепетали в воздухе. Ее прекрасная новая одежда была брошена на пол и истоптана. Вилла подошла к краю кровати и встала на колени, чтобы подобрать разбитые останки белки, которую вырезал Дик. От мстительности, выраженной в этом акте разрушения, у нее заныло в животе.

Натаниэль быстро двигался по комнате, проверяя любые места, где можно было спрятаться. Баюкая деревянные обломки в своих руках, Вилла встала, чтобы осмотреть беспорядок вокруг нее.

— Что-то не так, — прошептала она.

Натаниэль начал подбирать некоторые книги с пола. Лили вошла со свежей стопкой постельного белья, задохнулась при виде этого безумия, затем быстро начала спасать новую одежду Виллы. Вилла все еще стояла неподвижно, задумавшись. Натаниэль изучал книгу, которую он поднял с пола.

— Почему у тебя есть книга Джереми Каннингтона «Математические концепции»?

— Мне нравится его рассуждения о золотом сечении, — рассеянно ответила Вилла. Затем она взглянула на него. — Книги безвозвратно испорчены?

Натаниэль огляделся.

— Нет, не думаю. Немного порваны, но непоправимого ущерба нет.

Вилла повернулась к Лили.

— А моя одежда — насколько она испорчена?

Лили наморщила нос.

— Ну, я не думаю, что когда-нибудь смогу выветрить запах дыма из придворного платья миссис Найт… а остальные — большинство из них — просто разбросаны.

— Обысканы, — поправил Натаниэль. — Они выглядят так, как будто их обыскивали.

— Точно, — кивнув, согласилась Вилла. — Но если злоумышленник просто что-то искал, то почему он это сделал? — она показала ему обломки резной белки.

— Вилла, — сурово проговорил Натаниэль. — думаю, что более серьезный вопрос в том… что они искали в твоей комнате и ни в чьей больше? — он сложил руки на груди и уставился на нее так, словно никогда не видел ее раньше. — Есть что-то, что я должен знать?

Вилла в замешательстве посмотрела на него.

— Я… Я не знаю почему… я даже не знаю, что они хотели найти!

— Нет? — он отступил в сторону. — Почему бы тебе не проверить свое имущество и не рассказать мне о том, пропало ли что-нибудь?

Это занятие не потребовало много времени.

— Нет, — наконец сказала она. — Ничего не украдено. Резная белка — это единственное, что я потеряла.

— Ты уверена? — его вопрос кратким и бесстрастным.

— Натаниэль, мне принадлежит очень мало вещей в этом мире. Не очень трудно все их знать, — она оглядела теперь уже приведенную в порядок комнату. — Ничего не пропало.

Натаниэль заставил себя расслабиться. Кажется, Вилла не лгала. Она могла владеть чем-то, ценность чего могла не осознавать, но если ничего не было украдено, трудно представить, что взломщик нашел то, что он искал.