Я стану твоей - О'Бэньон Констанс. Страница 7
– Ройэл не так глупа, – заметила Арабелла. – И уже поняла, что ее отец обанкротился.
– Будем надеяться, что она все же ничего не узнает. Я ей об этом не скажу, вы тем более.
– Конечно, я ей не расскажу, – подтвердила Арабелла, пристально глядя ему в глаза, стараясь догадаться, о чем он думает. – Не знаю, кто вы – дьявол или ангел, Деймон Рутланд, но я ваша должница. У меня есть кое-какие сбережения, и на душе было бы значительно легче, если бы вы разрешили компенсировать хотя бы часть того, что вы истратили на мою племянницу.
– Я уже сказал, что это сущий пустяк.
– Для такого богача, как вы, может быть. Но не для моей племянницы. Она очень гордая девушка, Деймон. Если Ройэл когда-нибудь узнает, что жила за счет вашей благотворительности, это будет для нее жестоким унижением. Не говоря уж о том, что наплетут вокруг этого злые языки.
– Никто не будет знать об этом. И тем более Ройэл, – сказал он. Его глаза холодно блеснули. – Дэвис проводит вас до двери. Можете сообщить вашей племяннице, что она отправится в путь, как только я получу ответ из пансиона Фулгам.
Арабелла направилась к выходу с ощущением, что ее прогоняют. Деймон Рутланд охладел к ней, и все ее надежды на то, чтобы воскресить в нем былые чувства, оказались напрасными. На пороге она обернулась и взглянула в его глаза, которые лучились холодным светом.
– Неужели вы забыли то лето… когда вы и я…
На миг его взгляд потеплел.
– Нет, я не забыл. «Что может предложить семнадцатилетний юнец очаровательной красавице», – кажется так вы изволили тогда выразиться?
– Я сделала вам больно…
– Самую малость. Впрочем, ваш урок пригодился мне на всю жизнь.
– Может быть, мне не стоило вам тогда отказывать.
– Что вы! – воскликнул Деймон с улыбкой. – Ваш отказ был благом и для вас, и для меня… До свидания, мисс Брэдфорд!
Выйдя из кабинета, она увидела, что дворецкий уже поджидает ее. Визит к Деймону Рутланду обескуражил Арабеллу. Ей так и не удалось разгадать его мысли. Возможно, он не лукавил и действительно пожалел сироту… Как бы там ни было, сложившуюся ситуацию нужно было хорошенько обдумать.
4
«Дорогой папочка! Вся моя жизнь проходит в сплошном ожидании: что же со мной будет? Бегут недели, а Деймон Рутланд все еще не дает о себе знать. Ах, если бы он вообще забыл обо мне! Тогда бы я могла уехать с тетей Арабеллой во Францию…»
Ройэл с трудом пробудилась от глубокого сна. Кто-то тряс ее за плечо.
– Проснитесь, мисс Ройэл, – говорила старая Альба, – мистер Рутланд ждет вас внизу!
Ройэл встряхнула головой, чтобы прийти в себя.
– Не может быть, – пробормотала она, – мистер Рутланд не пришел бы так поздно, ведь сейчас, наверное, далеко за полночь.
– Сейчас начало одиннадцатого, – хмыкнула Альба, – но мистеру Рутланду нет дела до того, который теперь час. Мне совсем не по душе, что этот человек стал вашим опекуном, – призналась она. – Он, такая важная птица, явился сюда, когда все уже легли спать, и требует, чтобы вы спустились к нему. Такое у него, видите ли, желание…
Сонная Ройэл выбралась из постели, и Альба помогла ей облачиться в розовый бархатный халат. Девушка подошла к зеркалу, взяла гребешок и принялась расчесывать спутанные волосы.
– Тетя Арабелла знает, что пришел мистер Рутланд? Ей непременно нужно об этом сообщить.
– Перед тем, как прийти к вам, я зашла к ней в комнату, хотя чувствовала, что из этого не выйдет ничего хорошего. Накануне она как раз жаловалась на то, что не выспалась прошлой ночью из-за бессонницы, и решила принять снотворное. Словом, я не смогла ее добудиться. – Альба заботливо оглядела Ройэл. – Не беспокойтесь, мисс, я не оставлю вас наедине с этим человеком ни на минуту.
Альба по привычке бормотала вслух то, что приходило ей на ум.
– Не представляю, что сказал бы ваш отец, – ворчала она, – если бы узнал, что вашим опекуном стал холостой мужчина. Можно лишь догадываться, что об этом будут говорить в Саванне. Покровительство такого человека юную девушку может поставить в неловкое положение.
Ройэл удивленно подняла брови.
– Что же плохого в мистере Рутланде? – поинтересовалась она.
Альба даже руками всплеснула.
– Не мое дело судить о таких господах, как он!
– Тебе он не нравится, Альба?
Служанка покачала головой.
– Если уж на то пошло, я всегда уважала мистера Рутланда, но мне трудно согласиться с тем, что он стал вашим опекуном.
Ройэл пожала плечами. Девушке предстояла встреча, которая страшила ее вот уже много дней.
– Давай сойдем вниз, Альба.
Они вместе прошли по коридору и спустились по лестнице в гостиную, где уютно потрескивали дрова в камине. Отсветы пламени разгоняли холодный ночной сумрак.
Деймон Рутланд стоял у окна. Едва войдя в комнату, Ройэл почувствовала на себе его взгляд.
– Вы хотели меня видеть, мистер Рутланд? – спросила Ройэл, останавливаясь на почтительном расстоянии. Она была похожа на испуганную птичку, готовую вспорхнуть при первом же признаке опасности. Служанка держалась рядом, словно оберегая ее.
Деймон вышел из тени и подошел к камину. Ройэл увидела, что он все еще в плаще. Наверное, на улице дождь, подумала она. Влажные волосы Деймона были откинуты со лба назад и блестели, как шелк.
– Простите за столь поздний визит, – извинился он, – но я должен срочно ехать в Филадельфию и не мог не повидаться с вами до вашего отъезда в Англию…
У Ройэл заколотилось сердце.
– А когда я должна уехать из Саванны? – спросила она.
– Не позже чем через две недели.
– А сколько… мне предстоит пробыть в Англии, прежде чем я вернусь домой?
– Вы вернетесь, когда завершите учебу.
Деймон заметил, что девушка горестно вздохнула. Ему захотелось утешить ее, сказать, что время пролетит незаметно.
– Мисс Брэдфорд… – начал он мягко, – можно я буду звать вас просто Ройэл?
– Да, конечно, – удивленно ответила она.
– Сядьте, пожалуйста, так вам будет удобнее, Ройэл, – попросил он и придвинул к камину стул.
Ройэл покорно села, а Альба встала рядом.
– Так-то лучше, – сказал Деймон, опускаясь на стул напротив девушки, и ободряюще улыбнулся. – Можно представить, как пугает вас это путешествие в Англию, где у вас нет ни близких, ни знакомых. Но смею вас заверить, Фулгам – превосходный пансион. Там у вас будут учителя, которые знали еще вашу матушку…
Ройэл молча смотрела на него, и, глядя в ее большие печальные глаза, Деймон подумал, что, может быть, он допускает ошибку, отсылая ее в такую даль.
– Я уверен, что у вас там сразу появятся друзья, Ройэл. Меня беспокоит лишь то, что, закончив учебу, вы сами не захотите вернуться в Саванну.
Золотистые глаза Деймона были полны такой нежности, что на душе у Ройэл полегчало.
– Откуда возьмутся средства на поездку, мистер Рутланд? – спросила она. – После разговора с мистером Гринбергом у меня возникли подозрения, что отец оставил много долгов. А обучение в Фулгаме, я уверена, очень дорогое…
Несколько секунд Деймон колебался. Не мог же он с ходу выложить молоденькой девушке, что ее покойный родитель весьма неразумно распоряжался деньгами. Деймону вообще не хотелось тревожить ее разговорами о финансах. Глядя в ее наивные голубые глаза, он уклончиво ответил:
– Пансион Фулгам действительно один из самых дорогих, но это не должно вас волновать. Ваш отец сделал все необходимые распоряжения насчет вашего будущего. Прошу вас ни о чем не беспокоиться!
На глазах у Ройэл заблестели слезы радости. Больше всего она боялась лишиться родного дома.
– Мой папа был прекрасным человеком, – воскликнула она. – Как же я могла сомневаться в том, что он позаботился обо мне!
– Конечно, Ройэл, – подтвердил Деймон, – он был замечательным человеком.
Старая Альба бросила на него взгляд, полный признательности. На ее губах даже появилось подобие улыбки. Деймон понял, что служанке известно о том, что Дуглас Брэдфорд умер банкротом, но она будет держать язык за зубами.