Смертельно влюбленный - Браун Сандра. Страница 24
— Хокинс — его так зовут? — спросил Кобурн, показывая на Фреда.
Хонор слабо мотнула головой.
— Это он убил тех людей на складе. Он и его брат-близнец. Понимаешь? Это он плохой парень, а не я.
Хонор смотрела на него с недоверием, продолжая практически висеть в воздухе.
— Фред полицейский, — только и смогла произнести она.
— Уже нет.
— Он был…
— …убийцей. Я видел, как он лично выпустил пулю в голову Марсету.
— А я видела, как ты застрелил Фреда!
— У меня не было выбора. Он уже держал в руке пистолет и собирался…
— Он даже не знал, что ты здесь!
— …и собирался выстрелить в тебя!
Хонор застыла неподвижно, вдохнув воздух, затем с шумом выдохнула его. Во рту у нее пересохло.
— Это невозможно! — решительно возразила она.
— Я увидел, как он направляется сюда на лодке, — продолжал Ли. — И решил вернуться. Если бы не успел, вы бы обе были уже мертвы. И ты, и твоя дочь. А на меня повесили бы еще два трупа.
— Но почему… но зачем?..
— Об этом потом. Я все тебе расскажу. Но пока просто поверь на слово: этот человек убил бы тебя, если бы я не выстрелил первым. Хорошо?
Хонор медленно покачала головой:
— Я не верю тебе. Ты не можешь быть полицейским.
— Не полицейским.
— Федеральным агентом?
— Да, ФБР.
— Еще менее вероятно. Покажи мне тогда свое удостоверение.
— Я работал под прикрытием. Никаких удостоверений. Тебе придется верить мне на слово.
Несколько секунд она смотрела в его холодные глаза с тяжелым взглядом, затем произнесла, еле сдерживая слезы:
— Вот уже сутки ты занимаешься тем, что запугиваешь меня.
— Мне надо было тебя встряхнуть. Я должен был быть убедительным.
— Что ж, ты меня убедил. В том, что ты преступник.
— Подумай дважды, — сердито произнес Кобурн. — Если бы я и вправду оказался беглым убийцей, ты была бы мертва еще вчера. И сегодня утром Фред Хокинс обнаружил бы твое тело. И труп твоей маленькой дочки. Возможно, плавающим в реке, к радости голодных рыб. Если бы крокодилы не съели его раньше.
Хонор, подавив всхлип, с отвращением отвернулась от него:
— Ты хуже, чем преступник.
— Ты это уже говорила. Но на сегодня я твой единственный шанс остаться в живых.
Слезы смущения и страха застилали ей глаза.
— Не понимаю, какое отношение имею ко всему этому я.
— Не ты. Твой покойный муж.
Одной рукой он перестал держать Хонор и достал из переднего кармана джинсов листок, который Хонор уже видела вчера.
— Что это?
— Твой муж как-то связан с убийствами на складе.
— Невозможно.
— Надеюсь, это поможет мне тебя убедить.
Расправив листок, он показал его Хонор так, что бы она могла прочитать написанное.
— Видишь, имя твоего мужа обведено, и рядом стоит вопросительный знак.
— Где ты это взял?
— В кабинете Марсета. Я пробрался туда однажды ночью. И нашел эту запись в его старом ежедневнике.
— Это может ровно ничего не значить.
— Посмотри на дату!
— За два дня до смерти Эдди, — пробормотала Хонор. Она смущенно посмотрела на Кобурна, затем попыталась выхватить у него бумажку.
— А вот и нет! — Он отвел руку, затем сложил бумажку и убрал обратно в карман. — Это может понадобиться мне в качестве доказательства. А также то, что можешь рассказать ты.
— Но я ничего не знаю.
— Поговорим об этом позже. А сейчас надо увезти тебя отсюда.
— Но…
— Никаких «но»! — Кобурн энергично тряхнул головой, подчеркивая важность своих слов. — Ты берешь ребенка и едешь со мной, прежде чем здесь появится Хокинс номер два.
— Дорал?
— Как бы, черт побери, его ни звали, можешь не сомневаться, что сейчас он несется сюда на всех парах.
— Сюда едет полиция. Фред позвонил. Я слышала.
Кобурн отпустил ее так неожиданно, что Хонор чуть не упала. Через несколько секунд он вернулся, держа в руках сотовый Фреда.
— Вот его служебный аппарат, — сказал он. — Последний раз по нему звонили час назад. — Кобурн бросил телефон на пол. — А вот личный. И он многое объясняет. По нему звонили три минуты назад. И вовсе не в полицию.
Кобурн нажал на кнопку, перезванивая по последнему номеру, набранному Фредом Хокинсом.
— Все в порядке? — раздался в трубке голос его брата Дорала.
Кобурн немедленно нажал отбой.
— Что ж, теперь он знает, что все далеко не в порядке.
Телефон почти тут же начал звонить. Кобурн выключил его, спрятал в карман джинсов и кивнул в сторону спальни Эмили:
— Бери ребенка!
— Но я не могу просто так…
— Ты хочешь умереть?
— Нет.
— Ты хочешь, чтобы придушили твою маленькую дочурку? У него займет не так много времени придавить ее подушкой и подержать, пока не кончится воздух в легких.
Хонор передернуло от этих слов.
— Но ты ведь защитишь нас? Если то, что ты сказал, правда, ты ведь арестуешь Дорала?
— Я не могу пока покончить с прикрытием. И не могу передать тебя полиции, потому что весь чертов местный отдел коррумпирован хуже некуда. Я не сумею тебя защитить.
— Я знаю братьев Хокинс много лет. Они были лучшими друзьями моего мужа. Стэн практически вырастил их. У этих ребят нет причины меня убивать.
Кобурн упер руки в колени с выражением крайнего возбуждения на лице:
— Ты рассказала Фреду, что я что-то искал здесь?
Поколебавшись несколько секунд, Хонор кивнула.
— Вот поэтому Фред и захотел тебя убить. Наверняка получил приказ от Бухгалтера.
— Ты уже упоминал этого самого Бухгалтера вчера вечером. О ком идет речь?
— Хотелось бы мне знать. Но сейчас нет времени объяснять тебе все это. Ты просто должна поверить, что, хотя Фред не может больше тебя убить, это способен сделать Дорал.
— Это не может быть правдой!
— Но это правда!
Он говорил как о точно установленном факте. Без малейших сомнений.
И все же Хонор колебалась.
— Послушай, — сказал Кобурн. — Ты хочешь остаться здесь и поставить на старую дружбу. Хорошо. Но лично я сматываюсь. Мне надо доделать свою работу. Ты могла бы мне помочь, но особой необходимости в этом нет. Все, что я пытаюсь сделать, — это спасти твою шкуру. Если ты желаешь положиться на милость Дорала Хокинса, что ж, пожелаем друг другу удачи.
— Дорал не причинит мне зла.
— Черта с два не причинит. Если узнает, что ты владеешь важной для него информацией, еще как причинит. И тебе, и твоему ребенку. Ты ошибаешься, если думаешь иначе. А затем, независимо от того, расскажешь ли ты ему что-нибудь ценное, Дорал убьет тебя, так что оставайся и умирай или пойдем со мной. Тебе придется принять решение, пока я считаю до пяти. Один.
— Может быть, ты и не лжешь, но ты ошибаешься.
— Я не ошибаюсь. Два.
— Я не могу просто так взять и уехать с тобой.
— Когда сюда доберется Хокинс, меня уже не будет, а ты сможешь объяснить ему — попробуешь объяснить, — как его горячо любимый брат-близнец оказался в твоем доме с пулей в башке. Боюсь, он будет не очень понимающим собеседником. Три.
— Дорал не поднимет на меня руку. И тем более на Эмили. На ребенка Эдди? Это невозможно. Я знаю его.
— Так же, как знала его братца-полицейского?
— Ты не прав и насчет Фреда тоже.
— Четыре.
— Ты утверждаешь, что ты хороший парень, и думаешь, что я поверю тебе, просто потому что ты так сказал? — Голос Хонор срывался от переполнявших ее эмоций. — Я знаю этих людей и доверяю им. Тебя вижу первый раз!
Кобурн посмотрел на нее долгим взглядом, затем обхватил двумя руками спереди ее шею, так что голова оказалась неподвижной, приблизил свое лицо к лицу Хонор и прошептал:
— Но ты ведь знаешь. Знаешь, что я именно тот, за кого себя выдаю.
Жилка на шее Хонор пульсировала под его сильными пальцами, а пронизывающий взгляд вызывал желание вжаться в стену за спиной.
— Потому что если бы я не был копом, то трахнул бы тебя прошлой ночью, — Кобурн вдруг резко опустил руки и сделал шаг назад. — Пять. Так ты едешь или нет?