Цепная атака - Де Виз Джин. Страница 6
Крэндалл собрался было что-то возразить, но в это момент из интеркома донесся голос главного инженера. Напряженность ситуации усилила его шотландский акцент. Крэндалл, по-прежнему бледный, опустился в кресло и прислушался.
Когда Скотт закончил, наблюдатель растерянно поднял голову.
– Он говорит, что мы здесь как бы пойманы, так ведь? Это правда?
– Похоже, что так, по крайней мере в данный момент, – сказал Кирк и, взглянув на Маккоя, добавил, – но мы попадали и в более сложные ситуации и всегда выходили из них с честью.
– Но ведь всегда что-то случается в первый раз. Разве не так, Кирк? – На мгновение показалось, что сейчас Крэндалл вскочит и вцепится в горло капитана, но он снова безвольно откинулся на спинку кресла и взмахнул рукой.
– Идите, убирайтесь отсюда, некомпетентные олухи! – Силы покинули наблюдателя, голос упал. – Ступайте прочь, оставьте меня в покое! – зло пробормотал он.
Маккой выпрямился и начал было что-то говорить, но Кирк удержал его, положив руку на плечо.
– Хорошо, мистер Крэндалл, – спокойно промолвил он. – Если вам что-либо понадобится…
Крэндалл лишь насмешливо хмыкнул и еще глубже погрузился в кресло.
Капитан снял руку с плеча Маккоя, повернулся и шагнул в коридор. Маккой последовал за ним. Выйдя за дверь, Кирк сказал:
– Вот что, Боунз, побудьте здесь несколько минут. Просто, на всякий случай. Если он совсем потеряет самообладание, успокойте его каким-нибудь снадобьем. Не пользоваться же фазером.
– А я не думаю, что с ним стоит возиться. Как он разговаривал с нами… – взорвался Маккой. – Какое право…
– Подумай хорошенько, Боунз. Посмотри на все происходящее с его точки зрения. Ему намного хуже, чем всем нам.
Маккой нахмурился и покачал головой.
– Перестань, Джим! Что ты имеешь в виду? Мы все в одной лодке.
– Нет, Боунз, не все так просто. Здесь на «Энтерпрайзе» с нами наши друзья. Фактически все четыреста тридцать мужчин и женщин – это одна большая семья, даже те, что летят впервые. У Крэндалла положение иное. Его семья, друзья, весь его мир далеко отсюда, за миллионы световых лет. Он оторван от них и обречен на одиночество. А у нас здесь все, мы можем провести на корабле всю свою жизнь и чувствовать себя достаточно комфортно.
Маккой смягчился.
– Ладно, Джим. Я понял. Постараюсь…
– Капитан Кирк, на мостик! – прозвучал в интеркоме голос Скотта.
Кирк шлепнул ладонью по ближайшей кнопке внутренней связи.
– Иду, Скотти, – бросил он и повернулся к Маккою. – Помни, Боунз, как бы мы ни относились к Крэндаллу, ему потребуется больше помощи и поддержки, чем всем остальным.
Кивнув другу, капитан побежал к турболифту. Через несколько секунд он уже стоял на мостике.
– В чем дело, мистер Скотт? – спросил Кирк, едва двери закрылись за ним. Скотт поднялся, освобождая командирское кресло, и указал на экран.
– Мы на что-то наткнулись, капитан. А на что – не пойму.
Не отрывая глаз от экрана, Кирк сел на свое место. Объект на экране – шестиугольный цилиндр – медленно вращался, но не по оси, а как-то беспорядочно.
– Ваша информация, мистер Спок.
– Масса – приблизительно сто тысяч килограммов. Протяженность около пятидесяти тысяч километров. На борту не отмечено живых организмов. Энергетические источники отключены.
– Брошенный корабль?
– Возможно, капитан. Хотя на нем действует все же незначительный источник, вероятно, примитивный сенсор с максимальным радиусом действия в десять тысяч километров.
– Мистер Чехов, вы можете определить происхождение объекта?
– Нет, сэр; Он движется со скоростью менее ста километров в секунду, и его траектория не пересекается ни с одной звездой в пределах ближайших двух парсеков.
– Чтобы покрыть такое расстояние с нынешней скоростью, капитан, – дополнил Спок, – ему потребовалось двадцать тысяч стандартных лет. Кроме того, нет никаких указаний, что объект имеет какую-либо движущую систему – ни обычную импульсную, ни гиперскоростную.
– Может, это своего рода буй, который по неизвестной причине бездействует. Возможно, предупредительный буй?
– Вполне возможно, капитан.
Кирк задумчиво кивнул.
– Признаки гравитационной турбулентности вблизи объекта?
– Отсутствуют, капитан. Как я понимаю, вы предполагаете возможную связь между наблюдаемым объектом и исчезнувшими воротами?
– Не столько предполагаю, Спок, сколько надеюсь. А вообще-то я думал о маяке или о навигационном маркере.
– Такая возможность существует, но она весьма незначительна, учитывая очевидную нестабильность ворот.
– Знаю, Спок, но ее следует учесть и проверить.
– Конечно, капитан:
– Хорошо. Мистер Зулу, включите импульсный двигатель. Приблизьтесь на десять тысяч километров.
– Есть, сэр.
По мере приближения «Энтерпрайза» объект на экране увеличивался. Вскоре уже можно было различить пятна на его поверхности – возможно, результат действия радиации или отпечаток возраста, а может, и того, и другого. Там и сям зияли пробоины, некоторые – гладкие и круглые, похоже, сделанные с какой-то целью, другие – неровные, но не больше метра в диаметре.
– Обнаружен второй энергетический источник, капитан, – сообщил Спок, просмотрев данные сенсоров. – Примитивный гидрогенный двигатель, если я правильно интерпретировал косвенные показатели.
– А первый все еще функционирует?
Спок покрутил рукоятку настройки.
– Аннигиляционный источник, сэр, хотя сравнительно малой мощности и очень низкой эффективности. И, похоже, не защищен.
– Не защищен? Он что, так спроектирован, или это результат разрушения?
– Трудно сказать, капитан. Но он функционирует, а значит, повреждения самого аннигиляционного ядра минимальны.
– На какое безопасное расстояние мы можем подойти?
– С поднятым дефлекторным щитом, капитан, опасности нет. Со своей стороны я бы порекомендовал держаться на минимальном удалении в сто километров.
– Десять тысяч километров, сэр, – доложил Зулу. – Держимся на импульсном двигателе.
– Есть что-нибудь еще в радиусе действия сенсоров, мистер Спок?
– Ничего, капитан.
Некоторое время Кирк смотрел на экран, затем скомандовал:
– Еще на тысячу километров, мистер Зулу.
– Есть, капитан.
– На борту объекта отмечается увеличение потребляемой энергии, капитан, – сообщил Спок, не отрывая глаз от приборов. – Я бы сказал, что он заметил наше присутствие. – Не успел офицер-исследователь договорить, как предмет на экране стал замедлять свои беспорядочные движения.
– Полный стоп, мистер Зулу, – отрывисто скомандовал Кирк. – Посмотрим, что произойдет, а уж потом подойдем ближе.
– Потребление энергии растет, капитан, – доложил Спок. – А сенсорные лучи усиливают напряженность. Похоже, они фокусируются на «Энтерпрайзе».
Объект на экране почти перестал кувыркаться. Один конец шестиугольного цилиндра указывал теперь в направлении «Энтерпрайза». Теперь объект вращался вокруг оси.
– Экстремальный рост энергии, капитан, – объявил Спок.
– Поднять дефлекторный экран, – приказал Кирк.
– Дефлекторный экран поднят, сэр, – отозвался Зулу. Через миг концентрированный луч света вырвался из отверстия на конце цилиндра.
– Лазерная атака, капитан, – спокойно сообщил Спок. – Похоже, нас собираются уничтожить.
– Я это заметил. Ваши данные, мистер Спок.
– Примитивное лазерное оружие, схожее с тем, что было на вооружении во времена ранней Федерации, но более мощное и с большим радиусом действия. Такого Федерация не производила. Конечно, оно не столь эффективно, как фазеры такой же мощности. И еще одно: пока объект не стабилизируется, его атаки на «Энтерпрайз» бессмысленны, он просто не попадет.
– Обнаружено ли какое-то другое оружие?
– Ничего в действующем состоянии, капитан, хотя, судя по некоторым данным, на борту имеется несколько термоядерных устройств как дополнение к работающей с перебоями установке. Они могут служить в качестве оружия, но сейчас их движущие системы не действуют.