Коварная Барбара - Дебри Пьер. Страница 16

— Грабители не могли воспользоваться взрывчаткой или автогеном из-за шума, дом же обитаем. Сейф вмонтирован в стену, следовательно, вынести его невозможно. Это работа для специалиста очень высокой квалификации.

— Да. И к тому же он должен был работать несколько часов.

Я старался говорить безразличным тоном и пытался сделать бесстрашное лицо.

— Да, тут работы на целую ночь, — сказал Роланд. — У тебя какие-нибудь версии?

— Нет. Версии пусть будут у полиции. Мне остается только развести руками.

Уже в машине я сказал Соланж:

— Теперь я не сомневаюсь, что это дело моих рук.

— Почему, Сим?

— Мне известен подобный механизм. Я смогу открыть его. Если же это сделал не я, почему этой вырезки из «Эко» или других газет нет в моем архиве?

— Мишель, должно быть, подозревал об этом, раз он ссылался на стихи Верлена.

— Это очень в его стиле. Он уверен, что меня похитили для того, чтобы я открыл этот сейф. Он читал об ограблении и хотел увериться на мой счет и только. А я ничего не вспомнил.

— Но ты узнал дом.

— И также вспомнил статуэтку. Я ее уже рисовал.

Когда мы приехали домой, то увидели, что возле ограды стоит машина. Черный «ситроен». Но не Монтаржи. Из автомобиля вышел инспектор Дориани с каким-то мужчиной.

Я хотел открыть ворота дорожки в гараж, когда незнакомец с каким-то свертком под мышкой зашел ко мне за спину, как будто собирался отрезать путь к отступлению. Лионел Дориани, весьма серьезный, сказал:

— Добрый день. Я хотел бы с вами побеседовать, Лефранж.

Вот... Я уже был не «мсье Лефранж».

— Только закрою машину и я весь в вашем распоряжении. Соланж поднялась с Дориани по лестнице в дом, я запер машину, сопровождаемый неизвестным мне субъектом с продолговатым лицом, напоминающим морду собаки. В гостиной в тишине нас ожидали Соланж и Дориани, который представил своего спутника:

— Мой коллега инспектор Дюпон из Восточного округа. Дюпон неожиданно улыбнулся, оскалив зубы, как собака, которая собирается укусить. Дориани вежливо продолжал:

— Мадам не обязательно присутствовать.

— Можете говорить при ней. У нас нет секретов друг от друга.

— Так-так. Как хотите, Лефранж. Я бы хотел побольше узнать о вашей потере памяти.

— Я тоже, но пусть сначала инспектор...

— Инспектор Дюпон знает кое-какие интересные вещи о вас, Лефранж. Твоя очередь, Жан.

У Жана Дюпона был приветливый любезный голос, который так не вязался с его внешностью.

— В первую очередь я узнавал о вас в Министерстве обороны. Признаюсь, мсье Лефранж, что я восхищен вашими подвигами и отчаянной смелостью, проявленной вами, когда вы выполняли задание своего командования и открыли сейф во вражеском штабе. И после, несмотря на ранение, смогли скрыться с документами, представлявшими огромную важность для французской армии.

Вмешалась Соланж.

— Ты никогда не рассказывал мне об этом, Сим! Ты говорил, что во время Алжирской войны пристроился в каком-то теплом местечке.

— И это правда. Но только после того эпизода.

— Ты говорил мне, что рубец у тебя на плече — это следствие неудачного падения на катке, когда ты был ребенком.

— Я и есть ребенок во всех отношениях...

— Извините, — перебил Дориани. — Совершенно ясно, что вы очень благородны, Лефранж. Некоторые мужчины всегда умаляют значимость своих героических поступков в присутствии симпатичной девушки. Продолжай, Жан.

. — Я узнал также, что вы очень ловко справляетесь с различного типа замками. Ваша фирма занимается изготовлением специальных несгораемых шкафов и систем различной сигнализации. По сути дела мы с вами занимаемся одной проблемой — охраной собственности.

— Конечно! Только я до ограбления, а вы — после.

— В самом деле. Сейчас хочу сообщить вам о взрыве в бунгало неподалеку от Дранса.

Жан Дюпон развернул сверток. Оттуда он достал непромокаемую шляпу, которую я потерял при поспешном бегстве из бунгало.

— Не хотите ли примерить, Лефранж? Она должна на вас хорошо сидеть. Вот инспектор Дориани считает, что вы купили себе новую такого же размера.

Я нахлобучил шляпу и сказал:

— Да, она мне впору. Но в Париже много подобных шляп. Это очень распространенный размер.

— Так-так, — сказал Дориани и весомо добавил: — Существуют специальные приборы для идентификации, которые смогут определить владельца этой шляпы, Лефранж. Вы что, хотите задать нам эту работенку?

— Нет. Это моя шляпа.

Во всяком случае им об этом известно.

— Спасибо за вашу откровенность, это указывает на вашу фамилию [1], — сыронизировал Дориани, прежде чем продолжить:

— Перейдем к другому. Этим утром был обнаружен труп девушки по фамилии Адриана Прево. Она была задушена. Соседи показывают, что поблизости они заметили автомобиль зеленого цвета. Это было чуть позже десяти часов.

— Существует множество зеленых автомобилей.

— Так-так. Но, пожалуйста, будем искренними. Шляпа, которая признана вами своей, была найдена около взорванного бунгало. Зеленая машина, такая же, как и ваша, проезжала по «Дороге влюбленных». Такая же точно машина находилась около дома Адрианы Прево, и эту же машину видели у бунгало «Монрепо».

— Я никогда не слышал ни о какой Адриане Прево, — сказал я категорическим тоном.

Инспектор Дюпон громко рассмеялся.

— Вечером накануне убийства Адрианы Прево вы танцевали с ней в «Зеленой обезьяне», где она работала. Она назвала ваше имя двум своим подругам.

Да, они меня приперли к стене и, конечно, это знали. Они развлекались тем, что играли со мной в кошки-мышки.

— Я вижу, вы смутились, — сказал Дориани. — Надо дать вам передохнуть, пока мы не вернемся к вашей потере памяти. Поговорим теперь об автобусе. Так-так... Автобус, который прибил в Вилетту, помните?

— Да, конечно. Кажется я вам это уже говорил.

— Так-так. Я хочу, чтобы вы окончательно все вспомнили. И вот что скажите мне, Лефранж: этот автобус ехал через Денфер?

— Через что? Денфер?

— Я думаю, вам знаком мальчик, живущий в Денфере. Жан Дюверне по прозвищу Ритона. Хороший мальчик. Если это необходимо, можно будет вам с ним устроить очную ставку. Узнает ли он мужчину, которого обнаружил в бессознательном состоянии во дворе, в том самом месте, где был найден труп Брессона.

Партия была закончена.

— Вы выиграли, инспектор. Но я не могу все объяснить, у меня же была амнезия. Вы уж сами свяжите все эти происшествия.

— Наша работа — проверять все совпадения. Занимаясь делом об убийстве Брессона, мы пересеклись с вами, Лефранж. Инспектор Дюпон, расследуя взрыв в бунгало, добрался до вас. А сегодня утром расследование убийства Адрианы Прево опять приводит нас к вам. Ну и задали вы нам работенку, Лефранж!

— Я помогу вам, но мне сначала надо разобраться с первопричиной, а именно с тем, что случилось со мной во время моего трехнедельного отсутствия. Брессон попытался обнаружить меня и был зарезан в Денфере. Я сам догадался, что надо начинать поиски именно с этого двора, но я ничего не могу рассказать, потому что боюсь, что вы подумаете, что я каким-то образом повинен в смерти детектива.

— Косвенно или прямо? — спросил Дориани.

— Не думаю, что могу быть в такой степени агрессивным.

— Вы уверены? Хорошо. Мой коллега напишет протокол допроса. Завтра мы опять встретимся и все оформим должным образом. Кстати, может быть, вам придется нас сопровождать. Рассказывайте.

Я рассказал им правду, но не до конца. О том, что я обнаружил труп. Барбары, промолчал — это не очень-то понравилось бы господам из полиции. Сказал, что звонил в дверь к Адриане-Барбаре, она мне не открыла и я ушел. Также ничего не рассказал о Монтаржи и о моей стычке с Акселем, потому что в данный момент Монтаржи был главной зацепкой в моем собственном расследовании. Я упомянул о моем подозрении, что кто-то из моей конторы связан с преступниками, но не рассказал ничего о голосе Соланж по телефону, голосе, который говорил, что она в смертельной опасности.

вернуться

1

Игра слов franche — откровенность и Lefrans — фамилия героя.