Моя сестра Джоди - Уилсон Жаклин. Страница 8
Она угадала мое желание слово в слово.
– Вот это да! – ахнула я. – Значит, и ты загадала то же самое?
Джоди загадочно улыбнулась. Мне никогда не удавалось заставить ее сказать то, чего она сказать не хочет. Да и никому не под силу было узнать, о чем думает Джоди.
Она начала напевать какую-то глупую любовную песенку про желания, потом мы тоже присоединились к ней, и вскоре все вместе принялись дружно горланить древние хиты «АББЫ», «Битлз» и «Квинов», то есть любимые песни папы и мамы, причем мама не только пела вместе со всеми, но еще и подпрыгивала на своем сиденье, выделывая руками всякие штуки.
– Ну, ты даешь, мам! – сказала я. – Класс!
– Она всегда была такой маленькой бомбочкой на танцполе, – заметил папа.
– Нам с тобой нужно как-нибудь снова сходить на танцы, Джо, – сказала мама. – Ты ведь тоже неплохой танцор.
Мы с Джоди дружно вздохнули. Папа танцевал… как бы это помягче сказать… довольно оригинально. Размахивал руками как ветряная мельница и лягался ногами во все стороны.
– Может быть, в Мельчестер Колледж проводят балы, – съязвила Джоди, но мама приняла ее всерьез и ответила:
– По-моему, у них устраивают танцы в честь выпускников. Кажется, была такая фотография в буклете.
– Ну, мы-то с вами ведь не выпускники, – сказал папа. – Скорее новобранцы. Ну ладно, вскоре, как я понимаю, нам нужно будет сворачивать с шоссе, на развилке номер тринадцать. Шэрон, помоги мне, разверни карту и следи по ней.
Мама у нас знатный штурман, однако на этот раз мы, похоже, безнадежно заблудились. Мы ехали по каким-то проселочным дорогам, сначала время от времени проезжая мимо какого-нибудь сельского магазина, или церкви, или кучки домиков, но потом началась настоящая глушь – узкие пустынные просеки с нависающими прямо над головой ветвями и проникающий сквозь густую листву странный зеленоватый свет.
– Похоже на рисунок сказочной страны в одной из моих книжек, – сказала я, обращаясь к Джоди. – Смотри, какие узловатые наросты на стволах, как будто у этих деревьев проступили таинственные лица.
– А еще посмотри на их корни, они тянутся как руки, чтобы схватить нас, – замогильным голосом сказала Джоди и потянула ко мне свои руки. – О! Что это? Ты заметила ту маленькую сине-зеленую тварь, которая только что пролетела мимо нас? Смотри не впусти ее в свое окно. У нее было такое злобное, жуткое лицо. Возможно, она хотела тебя ужалить.
Тут Джоди ущипнула меня, и я взвизгнула.
– Прекрати, Джоди, ты пугаешь свою сестру, – резко сказала мама.
– Нет, на самом деле я нисколечко не испугалась. Мы просто играем, мам, – ответила я.
– Ну все, замолчите обе, вы действуете мне на нервы, – распорядилась мама и переключилась на папу: – Джо, мне кажется, эта дорога ведет на край света. Это не та дорога, которая нам нужна. По правде говоря, это вообще не дорога, а какая-то тропинка посреди травы. Я думаю, нам нужно повернуть назад.
– Нет, давай посмотрим, куда она нас приведет, – возразил папа. – К тому же прямо здесь я все равно не развернусь, места не хватит. В кювет завалимся.
– И бесстрашная семья помчалась во мрак сквозь ночь и весь следующий день, все дальше, и дальше, и дальше по узкой извилистой дороге, у которой нет и никогда не было конца, – наигранно трагическим, как в индийских фильмах, тоном произнесла Джоди.
– Заткнись, – посоветовала я ей и легонько ткнула локтем в бок.
Конечно, я понимала, что Джоди шутит, но мне все равно стало страшно – а вдруг так оно и есть на самом деле?
– Не смей говорить «заткнись», Перл, это слишком грубо. Скажи лучше «замолчи». А ты, Джоди, в самом деле замолчи. Мы все от тебя уже устали.
Джоди изобразила, как она умолкает – заткнула себе в рот воображаемый кляп, от которого вполне реально вытаращила глаза.
Мы ехали и ехали – по лесной дороге, по проселочной дороге, потом еще по одной дороге, которая, извиваясь, поднималась по склону холма. Нашу машину раскачивало из стороны в сторону, все вокруг мелькало и кружилось, будто едешь на карусели.
– Шез, взгляни-ка еще раз на карту, – попросил папа. – Ты права, мы куда-то не туда заехали.
– Я не могу, меня мутит от этих бесконечных поворотов, – простонала мама.
– Джоди, тогда ты посмотри, – сказал папа. – Ты же хорошо умеешь читать карту, детка?
Джоди молчала.
– Джоди! Отец тебя спрашивает! – обернулась к ней мама.
– Мм, – промычала Джоди, указывая на свои губы.
Разумеется, мама уже сто раз забыла о том, что велела Джоди замолчать. Она шлепнула атлас дорог на колени Джоди и постучала ей по плечу:
– Не дерзите, мисс! О боже! Как мне нехорошо! Меня сейчас вывернет. Джо, ты можешь остановить машину?
И тут Джоди взвыла, указывая рукой вперед.
– Ну, что на этот раз? – страдальческим тоном сказала мама. – Джо, останови машину, я больше не могу.
Папа остановил машину на вершине холма и тоже закричал, указывая пальцем:
– О боже!
Я наклонилась вперед, вклинилась между мамой и папой и тоже увидела. Внизу под нами стоял Мельчестер Колледж.
Глава 4
Он сверкал на солнце как настоящий сказочный дворец. Справа и слева в окружающей колледж зелени виднелись другие дома, но он гордо высился над ними. Силуэт Мельчестер Колледжа четко вырисовывался на фоне неба всеми своими куполами, главной башней и маленькими башенками.
– Красота! – воскликнула мама. Она глубоко дышала, прикрывая рот ладонью.
– Тебя не стошнит, как ты думаешь? – спросил папа.
– Я о таком и не мечтала, – продолжала мама. Она икнула и сказала: – Прошу прощения… Это для всех нас начало новой жизни.
– Он даже лучше, чем наш Особняк с башней, – сказала я Джоди. – Такой красивый!
Джоди протянула руку и крепко сжала мою ладонь:
– Я рада, что он тебе нравится, Перл.
– А тебе? Он и тебе должен был понравиться.
– Ага, классный. Если тебе нравятся такого рода вещи.
– Как ты думаешь, нам действительно может достаться спальня в башне?
– Будем надеяться, – кивнула Джоди.
– Что за глупости, девочки, – перебила нас мама. – У нас будет собственная квартира. В полуподвале.
– Жилье для прислуги? – уточнила Джоди.
– Нет, квартира со всеми удобствами. И мы с папой не прислуга, мы менеджеры, – сказала мама.
– Кто вы? – переспросила Джоди. – Повтори, мам, я не расслышала.
– Джо, как официально называется твоя должность? – спросила мама.
– Менеджер по ремонтным работам, – сказал папа и добавил, показав Джоди язык: – Вот так-то, мисс! Теперь я сам стал большим боссом.
– А я менеджер по питанию и питью, – сказала мама. Слово «менеджер» она произносила с особым, почти благоговейным придыханием. – Так что мы с папой теперь менеджеры, поняла, Джоди? У меня даже будет в подчинении свой штат – две девушки, которые станут мыть посуду и помогать мне готовить.
– Почему будет? Такой штат у тебя уже есть – мы с Перл.
– Нет, ваша задача здесь – собраться, максимально воспользоваться счастливым случаем, который вам выпал, приобрести хорошие манеры и трудиться не покладая рук, – сказала мама.
– Есть, Пи-Пи менеджер! – по-военному отсалютовала Джоди и расхохоталась.
– Ты переходишь допустимые грани, девочка моя, – строго посмотрел на нее папа. – Впрочем, мы все сейчас слегка на взводе. Ну ладно, девочки, наш вагончик трогается!
Он завел машину, и мы покатили по крутому склону холма к колледжу. Пока мы подъезжали к нему, я все сильнее стискивала руку Джоди. К колледжу вела единственная обсаженная деревьями дорога – других дорог и жилья вокруг не было.
– Хотелось бы знать, далеко ли отсюда до ближайшей деревни, – сказал папа. – Пожалуй, черта с два найдешь тут поблизости паб, где можно посидеть за кружкой пива. А продукты – откуда они возьмутся, Шез?